忆昔初嫁君,明珠照绿云。
今日君离别,飞蓬乱不结。
忘我久食贫,游赵复游秦。
秦人未逐客,安能返乡国。
忆昔初嫁君,明珠照绿云。
今日君离别,飞蓬乱不结。
忘我久食贫,游赵复游秦。
秦人未逐客,安能返乡国。
注释与赏析:
- 忆昔初嫁君,明珠照绿云:回忆当初嫁给丈夫时,他佩戴着明亮的珠宝,照耀得如同绿色的云雾一般美丽。
- 今日君离别,飞蓬乱不结:如今丈夫已离去,留下的只有像飞蓬一样杂乱无序的生活。
- 忘我久食贫,游赵复游秦:忘记了自我,长时间处于贫困之中,但仍然四处旅行,无论是到赵国还是到秦国。
- 秦人未逐客,安能返乡国:即使秦国的人并未驱逐他们这些客旅,又能如何回到自己的国家呢?
翻译:
- 回想当初刚嫁给你的时候,你戴着闪亮的珠宝,光芒四射,就像一片绿色的云朵。
- 现在你离开了我,留下我一个人,生活变得混乱不堪且没有目标。
- 我忘记了自己曾经的贫穷,四处流浪,去过赵国和秦国。
- 尽管秦国的人并没有赶走我们,但我们如何能够返回自己的祖国呢?
这首诗表达了诗人因丈夫离去而陷入生活困境和情感失落的痛苦。诗中通过“明珠”与“绿云”的对比,突出了婚姻中的奢华与不幸分离后的孤独。诗人对过去美好时光的回忆与现实生活的无奈形成鲜明对比,反映了古代女性在社会动荡中的生活状态。此外,诗歌也揭示了个人命运与国家政策之间的关系。