仲尼老于行,柳下援而止。殊无怀土情,郑客乃如此。
郑客吾乡老缝掖,不根嫚戏无推择。西游落魄走邯郸,国有贤王虚左席。
日留朱邸曳长裾,贵幸何须驷马车。但虑才高忌严忌,谁言赋不如相如。
冠缨曾绝感知己,锦茵醉吐花靡靡。无端压倒玉堂人,只因撰出金楼子。
内家日给买文钱,外舍私为桃叶怜。解将交甫明珠佩,博得文君绿绮弦。
秋风客散平原第,齐东陋巷蓬蒿翳。不无岳牧致苞苴,自有州司能拥彗。
我来犹得称通家,相逢烂醉听琵琶。卫水清霜照明月,鹔鹴裘映芙蓉花。
自言仅免穷愁逼,无奈头无一茎黑。纵梦非熊入后车,不如安载归乡国。

郑客行寓清郡赠中伯丈仲尼老于行,柳下援而止。殊无怀土情,郑客乃如此。

译文:孔子在卫国时年事已高,像柳树一样在那里停留,他并没有怀念故乡的情感,像我这样的郑国客人,就是这样的。

注释:郑客:即《别董大》中的”千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。”中的”郑客”;柳下:即《阳关三叠》中的”渭城柳色,烟头酒旗。今日别离,他时再见。”中的”柳下”。

赏析:此诗以咏古抒怀的方式表达了作者对故国的眷恋之情。

第二段:

郑客吾乡老缝掖,不根嫚戏无推择。西游落魄走邯郸,国有贤王虚左席。

译文:我本是家乡的一位老裁缝,从不与那些轻浮的人打交道,也不去挑选他们。我曾西游漂泊到邯郸,但因为那里有贤德的君主,我就在那里住了下来。

注释:缝掖:这里指裁剪衣物。嫚戏:轻浮的行为。推择:挑选。走邯郸:指的是游历邯郸。

赏析:此段主要讲述了作者年轻时的一段经历。

第三段:

日留朱邸曳长裾,贵幸何须驷马车。但虑才高忌严忌,谁言赋不如相如。

译文:我在朱邸留下过足迹,穿着长衣飘然离去,尊贵的地位并不需要四匹马拉的车来证明。但我怕才华过人会遭忌妒,谁说我的诗歌不如司马相如?

注释:朱邸:指朱门之家。曳长裾:指衣着华丽。贵幸:受到宠信。

赏析:此段抒发了对朝廷中小人排挤、嫉妒自己的感慨。

第四段:

冠缨曾绝感知己,锦茵醉吐花靡靡。无端压倒玉堂人,只因撰出金楼子。

译文:曾经有一次我被罢官回家,朋友为我送行,我戴着华丽的冠缨,穿着锦绣的衣裳,在酒宴上畅饮,把美酒一饮而尽。我的文章曾经压倒了玉堂的人,只是因为我写了一部《金楼子》。

注释:冠缨:冠帽上的饰物。感知己:感谢友人对自己的知遇之恩。玉堂人:指朝廷中的大臣。金楼子:指作品《金楼子》。

赏析:此段回忆了作者因文章得罪权臣而被罢官回家的情景,表达了对当时黑暗政治的不满和愤慨。

第五段:

秋风客散平原第,齐东陋巷蓬蒿翳。不无岳牧致苞苴,自有州司能拥彗。

译文:秋天到来的时候,我已经离开了故乡,来到了平原县,那里的简陋巷子里长满了蓬蒿杂草。我虽然没有得到重用,但我的上司不会因为我没有功劳而埋没我,州里的官员也不会因为我没有才能而忽视我。

注释:岳牧:指朝廷中的高级官员。苞苴:指贿赂、礼物。拥彗:指整理仪容。

赏析:此段表达了作者对于朝廷腐败的失望和无奈。

第六段:

我来犹得称通家,相逢烂醉听琵琶。卫水清霜照明月,鹔鹴裘映芙蓉花。

译文:虽然我现在不能回到京城做官,但我们仍然可以称兄道弟,互相来往,一起喝酒听琵琶,欣赏美丽的风景。

注释:卫水:指黄河的一部分。卫水清霜照明月:形容景色美丽如画。鹔鹴裘映芙蓉花:形容衣服的颜色与周围的景色相映成趣。

赏析:此段表达了作者对故乡的思念和对生活的美好期待。

第七段:

自言仅免穷愁逼,无奈头无一茎黑。纵梦非熊入后车,不如安载归乡国。

译文:我虽然勉强避免了贫困的生活,但是头上却已经没有了黑色的头发,我虽然梦想着能够进入朝中任职,但是我却无法实现这个愿望,不如回家种田,过上平静的生活。

注释:自言:说自己的话。穷愁逼:指生活贫困,没有依靠。非熊:指春秋晋国大夫赵盾,字号非熊。后车:指跟随国君出行的臣子。

赏析:此段表达了作者对于官场生活的无奈和对于田园生活的向往。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。