田家无桑蚕不育,寒机不奈蛩声促。
阳坡种得木棉花,雨晴雪点秋云绿。
小姑大妇不梳妆,日日探花如采桑。
青裙短短赤双脚,素手掺掺花满筐。
归来闭门月昏黑,燃薪代烛光照室。
姑摇纺车妇在机,一夜不能成一疋。
松州茂州道路难,乌蒙乌撒雨雪寒。
丁夫运粮给边饷,卖布易米还输官。
田家不识纨与縠,木棉未得裁衣服。
何日边城罢战输,男耕女织万事足。

诗句释义与译文:

  1. 田家无桑蚕不育,寒机不奈蛩声促。
  • 描述:田地的农户由于缺乏桑树和蚕蛹,无法养蚕制丝。冬天寒冷,蟋蟀声催促农时,影响农事。
  • 译文:田间人家没有养蚕织布的能力,因为天气冷了,小虫的声音催促着农活。
  1. 阳坡种得木棉花,雨晴雪点秋云绿。
  • 描述:在阳光明媚的山坡上种植了木棉,雨后晴朗时雪点般的白色花朵显得生机盎然,秋云也染上了绿色。
  • 译文:阳光明媚的山坡上种上了木棉花,雨后晴天白雪点缀的木棉花如同点缀的秋云一般翠绿。
  1. 小姑大妇不梳妆,日日探花如采桑。
  • 描述:年轻的媳妇和大媳妇们不再打扮自己,而是像采花一样每天去地里劳作。
  • 译文:年轻的女子和大妇不再梳妆打扮,而是像采花一样到田野里去劳作。
  1. 青裙短短赤双脚,素手掺掺花满筐。
  • 描述:妇女们穿着青色的裙子、红色的鞋子,用双手采摘满筐的花。
  • 译文:妇女们穿着青色的裙子、红色的衣服,用双手采摘花,花筐已经装满了花。
  1. 归来闭门月昏黑,燃薪代烛光照室。
  • 描述:妇女们回到家中,天色已黑,只能点燃木柴照明。
  • 译文:妇女们回到家中,天已经黑了,只能点燃木柴来照路。
  1. 姑摇纺车妇在机,一夜不能成一疋。
  • 描述:姑且让姑母摇纺车,妇人则继续做活计。一天下来,连一件绸缎也没做成。
  • 译文:姑且让姑母摇纺车,妇人就继续工作。一天下来,连一件丝绸也没有制成。
  1. 松州茂州道路难,乌蒙乌撒雨雪寒。
  • 描述:松州和茂州的路途艰难,乌蒙和乌撒地区降下了大雪。
  • 译文:松州和茂州的路途十分困难,乌蒙和乌撒地区降下了大雪。
  1. 丁夫运粮给边饷,卖布易米还输官。
  • 描述:男丁们运送粮食供给边境的军饷,同时卖掉布匹购买大米以支付税款。
  • 译文:男丁们运送粮食供给边境的军饷,同时卖掉布匹购买大米以支付税款。
  1. 田家不识纨与縠,木棉未得裁衣服。
  • 描述:农家并不认识纨和縠这些丝织品,木棉也不能用来制作衣服。
  • 译文:农民们不知道什么是纨罗和縠绫,木棉也不能用来缝制衣物。
  1. 何日边城罢战输,男耕女织万事足。
  • 描述:何时边境的战争能够结束,男耕女织的生活才算真正满足。
  • 译文:什么时候战争才能结束,男人们耕田女人织布的生活才算是真正的富足。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。