光禄征能就,陪台出似游。
苍梧蟠帝寝,芳树绕潮沟。
典客高情映,祠郎清燕酬。
如云瞻閟灊,似雪耻蜉蝣。
好以清琴弄,时将白简抽。
似缘参世业,不惜偶人俦。
下秩依园庙,斋心隔冕旒。
时时分羽籥,一一听鸣球。
署色朝霞起,祠阴宿鸟啾。
才情空荏苒,耆旧得优游。
翰墨飞长纸,壶觞引薄修。
忘年过洒落,浃岁语绸缪。
受命同嘉橘,孤株感若榴。
看松高盖偃,援桂晚枝樛。
世事留黄阁,公才尚黑头。
乞归丹疏入,言佩尺书投。
岩望宜专坐,朝铨且七驺。
离心眷兰菊,别韵起梧楸。
冠盖鸿胪道,干旌白鹭洲。
月卿争祖席,云从识仙舟。
岸草摇清箧,江花点敝裘。
行藏燕市古,出入楚门修。
去欲蒐戎乘,行将咏德愬。
凤洮鸣镝满,云朔羽书稠。
汧渭秦非子,河源汉列侯。
羌胡形欲诡,将相语犹偷。
这首诗是唐代诗人李邕的《送人》。下面是对这首诗逐句的释义和赏析:
光禄征能就,陪台出似游。
光禄:古代官名,负责管理宫廷事务。征能:选拔人才。就:前往。陪台:陪同前往。出似游:如同旅行一样。
译文:光禄大臣被选拔出来,陪同皇帝出行就像在游览一样。苍梧蟠帝寝,芳树绕潮沟。
苍梧:地名,今广西苍梧县。蟠:环绕。帝寝:帝王的住所。芳树:美丽的树木。绕:围绕。潮沟:河流沟渠。
译文:苍梧郡的帝王住所周围环绕着美丽的树木,河水流过的地方有沟渠。典客高情映,祠郎清燕酬。
典客:官员名。高情:高尚的情感。祠郎:祭祀时的官员。清燕:宴请时的场景。酬:招待客人。
译文:典客官员的高深情感映衬着朝廷的庄严,祠郎们用清幽的宴席招待宾客。如云瞻閟灊,似雪耻蜉蝣。
如云:形容众多。瞻:仰望。閟灊:关闭的山林。似雪耻:像雪那样羞辱。蜉蝣:一种昆虫,寿命非常短暂。
译文:众多的人仰望着封闭的山林,就像要羞辱那些寿命短暂的蜉蝣一样。好以清琴弄,时将白简抽。
好:喜欢。清琴:指古琴。弄:弹奏。时将:时常。白简:竹简,古代书写用的纸。
译文:我喜欢弹奏古琴,时常拿起竹简写作。似缘参世业,不惜偶人俦。
似缘:像是缘分。参世业:参与世事。偶人俦:结交朋友。
译文:像是命中注定要参与世事,不吝惜结交朋友。下秩依园庙,斋心隔冕旒。
下秩:低下的身份。依:依靠。园庙:指帝王的宫殿园林。斋心:清心寡欲。冕旒:古代帝王戴的冠冕上的装饰品。
译文:我低下身份依靠皇宫园林,清心寡欲避开华丽的装饰。时时分羽籥,一一听鸣球。
时时分:有时。羽籥:乐器名。鸣球:打鼓。
译文:有时吹奏羽籥,有时听打鸣球。署色朝霞起,祠阴宿鸟啾。
署色:天色。朝霞:早晨的云彩。祠阴:祭祀的地方。宿鸟:夜晚的鸟。啾:鸟叫声。
译文:天刚亮就有朝霞出现,祭祀的地方夜晚也有鸟儿的叫声。才情空荏苒,耆旧得优游。
才情:才华和性情。荏苒:流逝。耆老:年长的智者。得优游:悠闲自得。
译文:我的才情已经流逝,而年长的智者们可以悠闲自在地生活。翰墨飞长纸,壶觞引薄修。
翰墨:书写或绘画用的笔和墨。长纸:长卷的纸张。壶觞:古代酒器。薄修:浅尝。
译文:用笔墨在长纸上写字作画,用小酒杯品尝酒水。忘年过洒落,浃岁语绸缪。
忘年:忘记年龄界限。洒落:随意自然。浃岁:整个一年的时间。语:交谈、谈话。绸缪:精心准备或考虑未来的事。
译文:我们忘记了彼此的年龄界限,随意自然地谈笑风生,精心准备和考虑未来的大事。受命同嘉橘,孤株感若榴。
受命:接受使命。同嘉橘:共同享受橘子的果实。孤株:只有一棵的植物。感若榴:像石榴一样令人感动。
译文:我们共同享受橘子的果实,只有一棵的植物令人感动,就像石榴一样。看松高盖偃,援桂晚枝樛。
看松高盖偃:看着松树的高高树枝向下弯曲的样子。援桂晚枝樛:拉着桂花的枝条向下垂的样子。
译文:看着松树高高的树枝向下弯曲的样子,拉着桂花的枝条向下垂的样子。世事留黄阁,公才尚黑头。
黄阁:古代皇帝办公的地方。公才:公侯般的才能。尚黑头:年纪还很年轻。
译文:世俗的事情留在黄阁中,你的才能还年轻,仍然有机会建功立业。乞归丹疏入,言佩尺书投。
乞归:请求退休。丹疏入:将辞职呈报给皇帝。言佩尺书投:将书信交给君主。
译文:我请求退休并呈递辞呈,将书信交给君主。岩望宜专坐,朝铨且七驺。
岩望:站在山上远眺,形容视野开阔。专坐:独自坐着等待。朝铨:朝廷的官员选拔职位。且七驺:暂且七个车夫的行列来迎接你。
译文:我站在山上眺望远方,独自坐着等待朝廷的官员选拔职位的到来,暂且七个车夫的行列来迎接你。离心眷兰菊,别韵起梧楸。
离心:离别之情。眷:怀念。兰菊:兰花与菊花。别韵:离别的诗歌韵味。起梧楸:从梧桐树下开始。
译文:我怀念兰花与菊花,从梧桐树下开始写离愁别绪的诗篇。冠盖鸿胪道,干旌白鹭洲。
冠盖:官员们的帽子和车盖。鸿胪:古代官名,掌管接待诸侯及四方使者。干旌:旌旗在空中飘扬的样子。白鹭洲:地名,位于长江中游。
译文:我在官员们头顶的帽子和车盖之下行走,旗帜在空中飘扬,在白鹭洲边开始新的旅程。岸草摇清箧,江花点敝裘。
岸草:河岸边的草丛。摇清箧:摇晃着装满物品的箱子。敝裘:破旧的皮衣。点:沾湿了。
译文:河岸边的草丛随风摇摆,沾湿了皮衣上的色彩斑斓。行藏燕市古,出入楚门修。
行藏:行为和隐居。燕市古:昔日的燕子市(今北京)。出入:进出。楚门修:楚国城门旁边。
译文:我行踪不定,就像燕子市一样古老;进进出出,就像楚国城门边一样繁华。去欲蒐戎乘,行将咏德愬。
去欲:离开的意愿。蒐戎乘:整理战车马匹。咏德愬:歌颂美德和诉求正义。
译文:我离开的意愿是因为需要整理战车马匹,将要歌颂美德和诉求正义。凤洮鸣镝满,云朔羽书稠。
凤洮鸣镝:凤翔县(今陕西凤翔)的兵器库中有大量兵器。云朔羽书:云朔郡(今内蒙古托克托一带)的文书非常多。
译文:凤翔县的兵器库中充满了鸣笛声,云朔郡的文书非常多。汧渭秦非子,河源汉列侯。
汧渭:指泾河和渭河,都是古代的河流,这里用来泛指黄河的支流。秦非子:秦国的非子,即秦仲的儿子,后来成为秦康公的儿子。汉列侯:汉朝的诸侯王。
译文:泾河和渭河的水都来自秦康公的时代,河源也是汉代的诸侯王居住的地方。羌胡形欲诡,将相语犹偷。
羌胡:古代居住在西北地区的民族,这里泛指周边的民族。形欲诡:外形奇特,难以捉摸。将相:指高级将领和丞相等高级官员。语犹偷:说话谨慎小心,不敢过于放肆。
译文:周围的民族外形奇特,高级将领和丞相等人说话时也小心翼翼,不敢过于放肆。