霜枕村鸡兼竹鸡,出户便踏三层梯。
沙崩桥折不可度,耐可船行当桥路。
下坡唤取槲叶舟,捉桡推山山逆流。
水急桡疏势难上,觅得枯䊺才二丈。
船无羊耳冯谁牵,仓猝系之桨斗边。
岸转岩倾石相戏,仰看山路如䊺细。
滩头白勃是平生,者回始踏朝云行。
那知白日高唐梦,犹带寒江半里程。
【注释】晓发巴东:早上离开巴东。霜枕:指寒霜覆盖的枕头。兼竹鸡:指两种不同种类的鸡叫声。出户便踏三层梯:出门就要走三步阶梯,形容山路高陡。沙崩桥折不可度:沙土崩塌,桥梁折断,难以通行。耐可:勉强可以。当桥路:当作桥梁通过。下坡唤取槲叶舟:在下坡时叫来用槲树叶子做的小船。捉桡(读音为“ruò”):抓住桨。推山:逆流而动。水急桡疏势难上:由于水流湍急,船桨又宽,所以很难行驶。枯䊺(读音为“fèi”):用枯草编成的绳子。羊耳:指羊角形的船篷。冯:同“凭”,依靠的意思。仓猝系之桨斗边:仓促之间把船桨系在了岸边。岸转岩倾石相戏:岸边的岩石倾斜,石头互相嬉戏。仰看山路如䊺细:仰面看去,山路就像一根细小的棍子。者回:此处指刚才。者回始踏朝云行:刚才才踏上了通往云端的路。白勃:白色的芦苇。者回:这里指先前。高唐梦:高唐梦指梦中与巫山神女的幽会。犹带寒江半里程:仍然带着寒冷的江水走了半程路。
【译文】早上离开巴东的时候,早晨起床就出发了,一出门就要爬三阶高的楼梯,因为山高坡陡,道路狭窄。出了村口后,要过一条沙石路面的小路,这时桥被山洪冲击得已经无法通行了,只好让船只通过这座桥继续前行。到了下坡处,我急忙叫来一只用槲叶编成的小船,船小桨宽,逆着水流前进困难,好不容易找到了两根只有二丈左右的枯藤,作为船桨使用。因为没有羊角状的船篷可以依靠,只好仓促地将船桨系在岸边。山岩陡峭,乱石翻滚,相互玩耍。仰望着山路蜿蜒曲折,如同一根细小的棍子。滩头有白色的芦苇长满了山坡,以前我曾经在这里走过一次。这次刚一登上去就踩到了通向云端的道路,不知道那高唐的梦境是否还在,还带着寒冷的江水行走了半程路程。
【赏析】本诗是李白游巴东时所作,表达了作者对大自然的喜爱之情和对自由生活的追求。全诗以写景为主,通过对山川、河流、树木等景物的描绘,展现了一个宁静、美丽、神秘的自然世界,同时表达了作者对自由生活的向往和追求。