太仓门开冷云湿,赤囊刻闺风雨亟。
天子惊传索马价,马神夜向钱神泣。
铸金为马会销磨,马化为金足转多。
健儿无事日食马,马魂暗诉诸陵下。
此去脱巾难料之,向来悬磬谁为者。
火云烧海海骨露,中州千里无青树。
去京千里日萧条,使者流民共愁路。
怜君冒暑著征衣,犹喜輶轩得暂归。
爱君不忍强君酒,心与白日同西飞。
茫茫天地一徽敔,正恐余归君又出。
且凭传语慰乡人,矿税终须有停敕。
【注释】
太仓门:即太仓,古代贮粮食的仓库。太仓门在今苏州市阊门外。
赤囊:指驿使的马囊。闺风雨:形容驿使匆匆。“闺”为古时女子居所。
天子:这里指皇帝。惊传:急报。索马价:索求马价。
钱神:以钱买马的神。夜向:夜晚。
铸金:铸成黄金。会销磨:即会消磨,会耗损。
健儿:强壮之马。事:侍奉或服役。
脱巾:去掉头巾,即解官归田。料:估量,预料。悬磬:悬挂空磬,比喻家贫如洗,一无所余。
火云:大火燃烧的云。海骨:大海的枯骨。
中州:中原地区。青树:绿色树木。
去京:离开京城。日萧条:日子凄清萧条。使者:驿站中的信差。流民:流亡在外的百姓。共愁路:都愁苦于路途。
怜君:怜悯你。冒暑:顶着酷暑。着:穿着。征衣:公服。
輶轩:轻便的车子、小车。得暂归:得以暂时回去。
爱君:爱护你。不忍强君酒:不忍心强迫你喝酒。
徽敔:古代乐器,此处指琴瑟之类。
茫茫:辽阔无边。一徽:指琴瑟上的一个音节。
正恐余归君又出:恐怕我回去的时候你又要离去了。
且凭传语慰乡人:姑且用这些话安慰家乡的人。且凭:暂且、姑且。传语:传达消息。慰:安慰、宽慰。乡人:家乡的人。
矿税终须有停敕:矿税(指矿税之事)终将停止,敕书(指皇帝的命令)也会撤销。
【赏析】
这是一首赠行诗。诗中作者通过描写旅途见闻,抒发对友人的眷恋之情。首联写友人赴京途中的艰辛,点明此行是去蓟州便道还巴中。颔联写因战事而急需马匹,马神为之哭泣。颈联写马神因铸造金马而被磨损,而马化为金后足部转动多了;尾联写友人虽无事可做,但马魂暗诉诸陵下。全诗情真意切,辞意深婉,表达了诗人对友人的深厚情谊和美好祝愿。