干将昔随赤帝子,挥霍上下振龙纪。狡童效之乃殉死,尔权遣吏胡至此。
启玄堂,露黄肠。珠襦玉匣光琳琅,喜获双干将。嗟尔权兮荒以蹶。
恩西陵,仇南粤,干将飞飞诉天阙。取非其有非英雄,赤眉凶辙将无同。
【注释】
干将:春秋时期吴国干将莫邪铸剑,其夫干将死,其子于山中得一铁匣,匣中有宝剑,因名干将。
昔随赤帝子:过去曾随从赤帝的儿子——少昊(一说即颛顼)。
挥霍:挥舞。
振龙纪:振兴了龙的气运。
狡童:狡猾的小孩,指干将之子。
尔权:你的权势。
遣吏:派官吏。胡:何。此处应作“何处”讲。
启玄堂、露黄肠:打开紫极宫门,露出黄色的木匣,匣中是一对玉匣,里面放着两把干将剑。
珠襦:用珍珠缀成的短衣。
光琳琅:发出光辉。
双干将:即双干将剑。
嗟尔权兮荒以蹶:可怜你的权力太盛以至于败亡。
恩西陵,仇南粤:恩惠施于西陵,仇恨施于南粤。
飞飞诉天阙:飞向天空去告状。
取非其有非英雄:取得不是属于自己的东西也不是英雄所为。
赤眉凶辙将无同:赤眉的凶恶道路将会没有相同的。
【译文】
从前曾跟随赤帝的儿子干将,挥舞宝剑振兴了龙的气运。那狡猾的小孩干将为他殉葬,你的权势派官吏来到这地方。
打开紫极宫门,露出黄色的木匣,匣中是一对玉匣,里面放着两把干将剑。
喜获双干将,可怜你的权力太盛以至于败亡。
恩惠施于西陵,仇恨施于南粤,飞向天空去告状。
取得不是属于自己的东西也不是英雄所为,赤眉的凶恶道路将会没有相同的。