游丝百丈袅春天,新机漠漠看如烟。
织成霞锦天孙妒,剪破云衣玉女怜。
纤飞蝶粉轻蝉翼,柳腰试著娇无力。
出房垂手初入拍,洛水湘波隔罗袜。
回节身随急管声,半空摇曳游龙惊。
飘风飞雪浑无态,燕懒莺慵叵柰情。
佳人者谁石城女,惯向上宾呈楚舞。
举袖春生鸲鹆姿,敛眸汗湿阳台雨。
绝缨豪客散兰堂,金鈪沉沉夜漏长。
可叹倾城犹逐队,不随秦帝卷衣裳。

【注释】

相逢行:乐府《相和歌辞》旧题,属《清商曲辞》。《乐府诗集》:“《相逢行》,汉铙歌十八曲之一。言男女相遇之词。”

百丈:形容很长的样子。

机:织机。

霞锦:彩霞般的锦缎。天孙:传说中掌管天上丝帛的神。

剪破:用剪刀割破。

纤飞蝶粉轻蝉翼:轻盈的蝴蝶翅膀像蝉翼一般薄。

柳腰:指女子细长的腰肢。娇无力:柔嫩娇美。

出房:从房间里出来,指女子出嫁。垂手:双手下垂。入拍:拍着手唱歌跳舞。

洛水湘波:指洛水、湘江。罗袜(wò):指女子穿的丝织的袜子。这里指代女子的脚。隔罗袜:指女子穿着丝袜。

回节:舞曲名。回节:指舞蹈节奏。身随急管声:舞姿随着音乐的节奏变化。

飘风飞雪:形容舞者衣袂随风飘扬,好像飘飞的雪花。浑无态:全都没有姿态。燕懒莺慵:燕子懒得动,黄莺也懒得唱。叵奈何(wǒhuái):无可奈何。

石城女:传说中的仙女。上宾:对高贵身份的人的尊称,此处指贵妇。呈楚舞:献舞给楚地的贵妇人。

鸲鹆(qúyù):一种小而嘴尖的鸟。春生:春天出生。

阳台雨:传说中的巫山神女所居住的地方。相传云雨之时,有阳台之雨。

绝缨豪客散兰堂:指在宴会上喝醉了酒。

金鈪(xuán)沉沉:形容酒杯沉重。夜漏长:夜晚很长。

可叹倾城犹逐队,不随秦帝卷衣裳:可惜美丽的女子还是跟随队伍,而不是跟随秦始皇一样抛弃礼法。

【译文】

游丝百丈,在春天袅袅升起,新织的锦缎在阳光下看就像烟雾。

织成五彩斑斓像霞光的锦绣,让天上的神仙嫉妒;剪下云朵做成的衣服,让玉女怜爱。

轻如蝴蝶的飞舞,像蝉翼般柔弱的轻纱,女子腰肢纤细如柳,初学起舞时娇弱无力。

女子出房来,手垂到拍子处开始跳舞,洛水、湘江的水隔着她的丝袜流淌。

舞曲回旋时,身体随着急促的音乐声起舞,空中仿佛有游龙惊飞。

舞动时风吹着飘舞的裙裾,像是在飞雪。那燕子懒洋洋,那黄莺也懒得唱。

美丽的女子是谁?原来是石城的女鬼,她常向高贵的宾客表演楚地舞蹈。

举起袖子如同春天生出了小鸟,敛住眼神汗水湿透了阳台上的秋雨。

豪情逸致的客人散去,兰堂中只剩下金杯沉甸甸,深夜时分更显得漫长。

可惜的是美女们还是跟随队伍,而不是跟秦始皇那样抛弃礼法。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。