竹西歌吹入淮长,十载曾游卜草堂。
县里琴声同单父,城边花树似河阳。
玉箫春色移双舸,璚观秋风醉几觞。
君去政成应趣召,赤墀青琐待鹓行。
竹西歌吹入淮长,十载曾游卜草堂。
县里琴声同单父,城边花树似河阳。
注释1:竹西,地名,今江苏省南京市秦淮河北岸。歌吹,指歌声、乐曲等。淮,指长江。长,长久。
译文:竹西的歌声飘入淮水,我曾在十载前游玩过那里的草堂。
县里琴声与单父相仿,城边花木如同河阳般繁茂。
注释2:单父,即单父县,在今河南省兰考县东。
译文:县里的琴声和单父相似,城的边上的花木犹如河阳一般繁茂。
玉箫春色移双舸,璚观秋风醉几觞。
注释3:玉箫,指用玉石制成的箫。春色,这里指春天的景象。双舸,船。璚观,指观赏。秋风,秋天的风。醉几觞,饮了几杯酒。
译文:春风中玉箫的声音让人心醉神迷,秋风吹动时仿佛能醉倒几杯酒。
君去政成应趣召,赤墀青琐待鹓行。
注释4:君,指作者自己。去,离开。政成,政业有成,这里指政治事业有成功。应趣召,指应当被召见。赤墀(chí),皇宫前的红色台阶。青琐,皇宫内的绿色门闩。应趣召,指被召见。
译文:你离开后政务一定会有成就,朝廷上等待你的是红色的台阶和绿色的门闩,等待着你成为宰相。