孤舟行何迟,岁晚洞庭雨。
跳波乱明珠,随风扬细缕。
云雾失君山,波浪连吴楚。
莫唱斑竹枝,别思满南浦。
这首诗是唐代诗人张谓的《洞庭遇雨》的原文和译文。下面是逐句的解释:
洞庭遇雨
- 注释:洞庭,指湖南的洞庭湖,古代中国的一个著名淡水湖。
- 译文:在洞庭湖上遇到雨。
孤舟行何迟,岁晚洞庭雨
- 注释:“岁晚”指的是年老、时日已久的意思。
- 译文:孤独的小舟在湖上行走,却为何走得如此缓慢?是因为岁末时节,洞庭湖上起了大雨。
跳波乱明珠,随风扬细缕
- 注释:“跳波”形容湖水波动的样子。“乱明珠”比喻湖中的水珠像珍珠一样跳跃闪烁。“随风扬细缕”形容风轻轻地吹过水面,带走了细薄的雾气。
- 译文:湖面上的波浪像跳动的水珠一样闪烁,随着风轻轻摇曳,带走了水面上的薄雾和细小的丝缕。
云雾失君山,波浪连吴楚
- 注释:“云雾”是指天空中形成的云朵。“君山”是中国湖南省岳阳市的一个著名岛屿。“吴楚”指的是吴国与楚国,泛指长江流域一带。
- 译文:由于洞庭湖上空弥漫着一层云雾,使得君山变得朦胧难辨;而洞庭湖的波浪连接到了吴国和楚国。
莫唱斑竹枝,别思满南浦
- 注释:“斑竹枝”是一种竹子,古人常用来比喻离别之情。“南浦”通常是指江南地区靠近河流的地方,这里代指离别之地。
- 译文:不要唱那关于斑竹的曲子,因为心中充满了对离别之人的思念,满溢在通往南方的河边。
赏析:此诗以洞庭湖的雨景为载体,通过描绘自然景观的变化,抒发了诗人对离别之人的深切思念之情。全诗语言简练,意境深远,情感细腻而真挚。