五叶回春绿,双轮导瞑流。
宝坛高宿将,芳轨正中区。
盛世材偏美,名山迹屡投。
圆音通十域,至德仰千秋。
洞水天潢浚,宗风地轴留。
一麟孤玉角,四海集金彪。
慧刃回烟水,神针贯斗牛。
选官江右近,游岳尚平羞。
圣谛凋人爵,嚣尘惜马头。
阅人悬至鉴,据座得真吼。
性相融相摄,行藏自可求。
坐深喧斗蚁,机阔觉鸣鸠。
逗月苔烟少,藏莺雪树稠。
沿流抛楚玉,砻石转吴钩。
雷震山常响,花明笔尽收。
急湍抽蚌腹,杰石驾龙楼。
道泰浇风隐,岩高瑞气浮。
绛霞腾翡翠,白麈傲王侯。
初地称韶石,重来即邓州。
凤林存眼目,狐径铲戈矛。
力劲回澜柱,风严狎水鸥。
入城卑俗降,及室弛心偷。
白石饶清露,彤云护绿筹。
松枝生珀软,柏叶应机抽。
凭槛知无际,扶筇岂有侔。
灵峰犹隐隐,贝叶自飕飕。
戊申初冬望前一日本师天然老和尚六十又一示生人天胥庆华梵交响恭赋律言敬致末祝
五叶回春绿,双轮导瞑流。
宝坛高宿将,芳轨正中区。
盛世材偏美,名山迹屡投。
圆音通十域,至德仰千秋。
译文:
我眺望着前一年的那位日本老师,他已满60岁,他的教导和智慧如同春天的绿色一样,让人感到生机勃勃。他的教诲如同车轮一样引导我们,让我们迷失在黑夜中不再迷茫。他的修行如同宝殿一般高耸入云,他的品行如同正中的道路一样正直无暇。在他的领导下,我们国家的政治清明,人才辈出,他的功绩如同花园中的花朵一样美丽,他的名声如同山川中的遗迹一样令人瞩目。他的音乐如同圆音一般传播到十多个国家,他的德行如同至高无上的智慧一样被人们仰望。他的智慧如同洞水中的水一般清澈,他的宗风如同大地的轴心一样稳固。他的一生如同一只独角麒麟一样独特,他的名声如同四海之内的金彪一样显赫。他的智慧如同慧刀回旋在烟雾水气之中,他的神针如同神针穿透了斗牛一样锐利。他的选拔官员的能力如同江右附近的人才一样近在咫尺,他的游历泰山的能力如同平步青云一样令人羡慕。他的道德教义如同圣谛一样凋零人的爵位,他的喧嚣如同尘土一样珍惜马蹄的痕迹。他的眼光如同悬挂在空中的镜子一样清晰,他的地位如同坐稳高位的能力一样真实。他的本性与相法互相摄益,他的行藏自有其可求之道。他在深夜里坐着,就如同深山中的喧斗蚁一样喧闹,但他的心如旷阔的天空一般寂静,如同鸣鸠在树梢间跳跃一般。他在月光下行走,如同苔藓上的月影一样稀少,他在莺鸟的巢穴中躲藏,如同雪树下的密集一样稠密。他顺着河流丢弃楚玉,如同砻石转动吴钩一样有力。他的雷霆之声常响于山中,如同山中的花明笔尽收眼底一样美好。他的急流之力可以抽干蚌肉,他的石头之坚可以驾起龙楼。他的道法泰然能够隐去风尘,他的岩石之高能够显现瑞气。他的绛霞如同翡翠般腾升,他的白麈如同王侯般傲视群雄。他在最初的地界称颂韶石之美,他重来此地便是邓州。他的眼中有凤凰的眼目,他的路径中有狐狸的足迹。他的力劲可以回击大浪,他的风度可以戏弄水鸥。他进入城市后降低了俗世的规矩,进入房间后放低了自己的心性。他的白石上有清露,他的彤云护住了绿筹。他的松枝像琥珀一样柔软,他的柏叶应机而动生长。他凭栏远眺无边无际的景象,他扶着手杖岂会有人能相比。他的灵峰依旧隐隐约约,他的贝叶经自吹自响。