归卧雷峰下,闻君去古冈。
同时见秋雁,一棹入寒塘。
篱菊何年醉,溪云看独长。
人生几回别,老大畏行藏。
还雷峰寄王说作
归卧雷峰下,闻君去古冈。
同时见秋雁,一棹入寒塘。
篱菊何年醉,溪云看独长。
人生几回别,老大畏行藏。
译文:
我回到雷峰山脚下隐居,听说你去了古冈。
同时看到秋天的雁群,一叶小舟进入寒塘。
篱笆旁的菊花不知已经开到什么时候了,溪边云雾独自悠长。
人一生中有多少次离别,如今我已老了害怕行动不便。
注释:
- 归卧:回到隐居的地方。
- 闻君去:听说你去了。
- 古冈:古旧的山冈。
- 篱菊:篱笆旁边的菊花。
- 醉:沉醉。
- 溪云:指溪边的云。
- 行藏:行动和藏身之处,这里泛指生活或处世的方法。
赏析:
这是一首描绘隐者生活情趣的诗。诗人在隐居后,听到朋友离去的消息,心中不免有些惆怅之情。他回到了雷峰山下的居所,与友人相会。他们一同观赏着秋天的景色,看到了一群秋雁飞过。接着,诗人又看到了篱笆旁盛开的菊花,似乎已经过了很长时间了。而溪边的云朵则在静静地飘荡,似乎在诉说着岁月的流逝。
诗人通过描绘这些自然景物,表达了对隐逸生活的向往和对友人离去的感慨。他感叹人生的离别,感叹时间的流逝,感叹自己已老怕行藏不定。整首诗语言朴实无华,但却透露出诗人内心的孤独和无奈。这首诗不仅是对隐士生活的赞美,也是对人生哲理的探讨。