迟阳照东轩,淑景媚清晓。
暖吹荡轻花,晴光悦幽鸟。
披衣俯前楹,茸茸见新草。
感时思故乡,怀人伤远道。
南望登高台,长河波浩浩。
迟阳照东轩,淑景媚清晓。
暖风吹动轻花,晴光照映幽鸟。
披衣俯前楹,茸茸见新草。
感时思故乡,怀人伤远道。
南望登高台,长河波浩浩。
译文:
朝阳照耀在东边的庭院里,美好的景色伴随着清晨的宁静。
温暖的风轻轻地吹过花朵,晴朗的光线照耀着幽静的鸟儿。
我披上衣服,俯身在前廊上,看到新生的草叶覆盖着地面。
我感叹时光流逝,思念远方的故乡,同时也为远离家乡的人感到忧伤。
向南望去,登上高台眺望,只见长河波涛滚滚,浩渺无边。
注释:
- 迟阳:早晨的阳光。
- 淑景:美好的景色。
- 暖吹:温暖的风。
- 轻花:轻盈的花瓣。
- 晴光:晴朗的阳光。
- 幽鸟:安静的小鸟。
- 披衣:穿着衣服。
- 俯前楹:俯身向前的横梁上。
- 茸茸:柔软的草叶。
- 感时:感叹时光流逝。
- 思:思念。
- 怀人:怀念他人。
- 伤:悲伤。
- 南望:向南眺望。
- 登高台:登上高台。
- 长河:长而弯曲的大河。
- 波浩浩:波涛汹涌澎湃,形容水流宽广、气势浩大。