忆昔别丈人,倏忽八九春。
往年虽暂逢,契阔无由伸。
寒冬阴气固,微阳照广津。
送送不及远,千里空劳神。
今来芳草时,言作上国宾。
青袍耀垂杨,移家住京尘。
吾亲适试吏,相过无昏晨。
见母复见姑,此乐难具陈。
佳辰展良宴,味寡情则真。
相顾各踌躇,何以序情亲。
醉别勿草草,挥手天涯人。
诗句释义
- 醉中呈时大亲丈 - 在酒醉之中,向时大亲丈呈上我的诗作。
- 忆昔别丈人 - 回想过去与丈人分别的情景。
- 倏忽八九春 - 短短几年间,已经过去了好多个春天。
- 往年虽暂逢 - 虽然去年(或前年)曾经短暂相见一次。
- 契阔无由伸 - 因种种原因不能尽情表达彼此的思念。
- 寒冬阴气固 - 冬天虽然寒冷,但天气阴沉。
- 微阳照广津 - 微弱的阳光照耀在大江口。
- 送送不及远 - 分别时依依不舍,但距离太远无法相送。
- 千里空劳神 - 即使相隔千里,也徒然让人感到心烦。
- 今来芳草时 - 现在正是草长莺飞的美好时光。
- 言作上国宾 - 我想成为贵国的宾客,即出使远方国家的使者。
- 青袍耀垂杨 - 我身着青色官袍,在杨柳树下显得格外引人注目。
- 移家住京尘 - 将家搬到京城,沾染了京城的尘土。
- 吾亲适试吏 - 我的亲人刚刚担任小官。
- 相过无昏晨 - 相互拜访没有早晚之分,不分昼夜。
- 见母复见姑 - 同时见到母亲和姑姑。
- 此乐难具陈 - 这种乐趣难以用言语形容。
- 佳辰展良宴 - 在美好的时光里举行盛大的宴会。
- 味寡情则真 - 由于情感稀少,所以食物的味道反而显得更加真实。
- 相顾各踌躇 - 我们互相看着对方,都感到犹豫不决。
- 何以序情亲 - 我们应该如何表达对彼此的深情厚谊?
- 醉别勿草草 - 在醉酒之后不要匆忙告别,要珍惜相聚的时光。
- 挥手天涯人 - 挥手告别后我们就像是身处天涯,不知何时再见。
译文
在酒精的作用下,我向时大亲丈展示了我的诗作。
回想起与亲丈的离别,时间过得很快,仿佛只是一转眼的功夫。
去年或许我们有过短暂的相见,但却因为种种原因未能充分表达心中的思念。
冬天虽然寒冷,但天空阴沉,阳光微弱地照耀在大江口。
分别时依依不舍,但我们之间的距离实在太远,无法再进行亲切的送别。
虽然相距千里,但我们的心却因彼此而变得烦躁不安。
此刻正是草长莺飞、春意盎然的季节,我渴望成为一名贵国的使者。
身穿青色官袍的我,在杨柳树下显得格外醒目,似乎已经融入了这片繁华之地。
我将家中搬至京城,与京城的气息交融在一起。
我的亲人们刚刚踏上仕途的道路,而我则作为他们的支持者,一同前行。
我们经常相互拜访,无论是早晨还是黄昏,都不分彼此。
同时见到了我的母亲和姑姑,他们的喜悦之情难以用言语形容。
在这美好的日子里,我们举办了一场盛大的宴会。
由于我们的离愁别绪,使得这顿饭显得特别真实。
看着彼此的目光,我们都陷入了沉思,不知道如何是好。
我们应该怎样表达对彼此的深情厚谊呢?
我们在醉酒之后不要匆忙告别,让我们珍惜相聚的时光,挥手道别。
当我们各自离去,就像身处天涯海角一般,不知何时才能再次相见。