台山名姝人共悲,杀身千古怨娥眉。
不道激湍无独立,桁杨夫婿已全归。

诗句释义及赏析

1. 元天台戌妇不知其姓名有殊色千户长欲夺之不可:

  • 注释: 此句描述了一位名为“戍妇”的人,她不仅容貌出众,且身份特殊(可能是某种高级官员的妻子)。
  • 译文: 天台的戍妇,不知她的姓名,却有非凡的美色;千户长想要夺取她的地位,但无法下手。

2. 君以妾故至此:

  • 注释: “君”指戍妇的丈夫,因为妻子的原因而来到天台。
  • 译文: 你的丈夫是因为我的缘故来到这里的。

3. 妾顾可负君耶遂弃儿女自投于百步石厓下柴立湍激中死:

  • 注释: 这句话表达了戍妇为了不让丈夫受到连累,决定牺牲自己来保全丈夫。
  • 译文: 我不可以让你因我受牵连,所以决定抛弃儿女,跳入百步悬崖上的激流中而死。

4. 数日不仆当路闻者为释其夫囚仍立石旌其烈石在紫阳神化之处今杳然蓁莽也余过天台访而吊之:

  • 注释: 描述了戍妇死后的情景和对她的纪念。
  • 译文: 数日未被发现时,路人听说了这件事便释放了戍妇的丈夫并立碑纪念。但现在这块石碑已经消失在紫阳的神化之地,现在已无影无踪了。我经过天台时去探访并且吊唁了她。

翻译与译文对比:

  • 原诗:“元天台戍妇不知其姓名有殊色千户长欲夺之不可盗械其夫阵亡时守囚者颂其系且恤之至意在妇也久且左其夫令闻之妇妇曰君以妾故至此妾顾可负君耶遂弃儿女自投于百步石厓下柴立湍激中死数日不仆当路闻者为释其夫囚仍立石旌其烈石在紫阳神化之处今杳然蓁莽也余过天台访而吊之。”
  • 翻译:“天台的天台戍妇不知道她的姓名却有独特的美色。一个千户长想夺走她的地位,但做不到。当戍妇的丈夫在战场上阵亡时,守卫的士兵称赞她,因为她坚守着,并同情她。戍妇说,因为你是我,我才来到这里。我怎能辜负你呢?于是,她抛弃了孩子,独自跳进了百步悬崖上的激流中死去。几天后,人们才发现她的尸体,在路上的人们听到这件事后就释放了她的丈夫,并为他立碑纪念,但是这块碑现在已经不在了。我路过天台时去了看望和哀悼她。”

赏析:

这首诗是一首悼亡诗,诗人通过描绘戍妇的美丽、勇敢以及她的牺牲,展现了一种超越生死的深情和忠诚。同时,通过叙述她的故事和行为,反映了那个时代对女性角色的看法和期待,以及女性在家庭和社会中的责任和牺牲。整首诗情感深沉而细腻,通过对人物内心世界的深入刻画,展现了人性的美好和复杂。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。