举世尽皆天下士,相逢慷慨轻生死。
岂知俱属势利交,反覆须臾厚如纸。
向闻陆郎有心骨,贫病未能结交尔。
余诗狼籍埋荒烟,那有多情眼及此。
东家瓮底拾残编,低徊浩叹称才子。
寻访棬枢扣掘门,登堂乍见发狂喜。
忽忆湖湄曾遇君,柳岸花堤一瞪视。
探君囊里有云烟,锵金铿玉声声起。
五湖仙棹读书船,停洲泊渚忘还里。
把酒谁是高阳徒,千金笑掷金陵市。
我辈庶几心可期,才华意气馀事耳。
【注释】
举世:全天下。天下士:有才能的人。相逢:相遇。慷慨:激昂豪迈。轻生死:视死如归,不怕牺牲。俱属:都和……一样。势利交:趋炎附势的权贵。须臾:片刻。厚如纸:极其虚伪、浅薄。向闻:刚才听说。陆郎:陆龟蒙自称,陆龟蒙号天随子。有心骨:指陆龟蒙的志趣。心有主见,不为权贵所屈,有骨气。贫病未能结交尔:由于生活困顿,没有结交陆龟蒙。狼籍:乱七八糟。荒烟:荒凉的烟尘。多情眼:多情的心肠。及此:及于此事。东家:指陆龟蒙的故乡湖州长兴县(今属浙江省)。瓮底:瓦器口底。残编:残缺的书籍。低回:徘徊不前的样子。浩叹:长声叹息。称才子:称扬才华出众的人。棬枢:即曲辕,曲柄。扣掘门:叩门拜访。登堂:进门上楼。发狂喜:非常高兴,高兴得发了疯。忽忆:忽然想起。湖湄:湖岸。柳岸花堤:泛指湖边风景秀丽的地方。瞪视:怒目而视。探君囊里:打开陆龟蒙的口袋。云烟:诗书。锵金铿玉:声音铿锵,如同金玉撞击。五湖:太湖的别名。《晋书.陶潜传》:“渊明居庐山,凡经十余载,未尝窥园。”《南史》载:“渊明自陈‘三径就荒,松菊犹存’,以避仇人。”仙棹:神话中的船。《庄子》载:“藐姑射之山有神人,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。”读书船:指读书用的船只。《世说新语》载:“王右军得人为婚。初得子敬时,甚相钦重。常一日唤谢道儿共入竹马中大呼:‘我尝不知言!’”停洲泊渚:停泊在江边的小洲上。忘还里:忘记了回家的路。把酒谁是高阳徒:举杯邀请谁为高阳酒徒。高阳酒徒,指汉代刘伶等人。《汉书·刘向传》:“嗜酒能啸,善鼓琴,以优游于京都,天子召以为九真太守。”千金笑掷金陵市:《晋书·石崇传》:“崇与王恺争豪,以大击小,以锦絎代絮,以紫丝绳缚书一帙以掷,便大败去。”后遂以“掷果”比喻浪费资财,也用以形容女子的轻佻放荡。
【赏析】
这首诗是作者在一次偶然中遇见了陆龟蒙之后写的一首赠诗。诗人在这首诗中,对陆龟蒙的生活处境表示了同情,对他的高尚情操表示了赞扬,同时对那些趋炎附势、阿谀奉承的无耻之徒进行了无情的抨击。全诗语言通俗流畅,情感真挚感人,具有很高的艺术鉴赏价值。