国破已饮泣,家破复间关;
自君之出矣,妾嫠君亦鳏。
儿女虽有情,不在别离间;
上堂洁脯脡,下堂代斑襕。
知君驱汗马,岂敢怨红颜!
夷官张罗网,忠义委草菅;
奄忽大椿谢,君滞沧海湾。
兀然生死魂,并作鲛珠潸。
君行宝肤发,奔跣安所还;
妾自感百罹,飞蓬任双鬟。
衰门既零落,空闺谁贞艰?
哀哉井臼妇,终年困狴犴。
非不轻微生,将雏实且孱;
圜扉滋味恶,磷青碧血殷。
古称东海妇,严霜暑路班。
胡天尝梦梦,莫辨罹与环;
如何贯索星,独照望夫山!
视彼磨笄峰,高名良可攀;
难将妾巾帼,往佐君羽纶。
报君还祝君,旂常树人寰!
代内人狱中有寄
国破已饮泣,家破复间关;
自君之出矣,妾嫠君亦鳏。
儿女虽有情,不在别离间;
上堂洁脯脡,下堂代斑襕。
知君驱汗马,岂敢怨红颜!
夷官张罗网,忠义委草菅;
奄忽大椿谢,君滞沧海湾。
兀然生死魂,并作鲛珠潸。
君行宝肤发,奔跣安所还;
妾自感百罹,飞蓬任双鬟。
衰门既零落,空闺谁贞艰?
哀哉井臼妇,终年困狴犴。
非不轻微生,将雏实且孱;
圜扉滋味恶,磷青碧血殷。
古称东海妇,严霜暑路班。
胡天尝梦梦,莫辨罹与环;
如何贯索星,独照望夫山!
视彼磨笄峰,高名良可攀;
难将妾巾帼,往佐君羽纶。
报君还祝君,旂常树人寰!
译文:
国家被攻破我流泪,家庭遭遇变故我艰难;自从你外出了,我也成了寡妇。
虽然我们儿女有真情,但离别却让我们痛苦不堪;你在上堂时洁净美味的干肉脯,我在下堂时代替你穿着那件斑驳的衣服。
我知道你为了国家要远行,我怎能因为美貌而被怨恨;夷族官员张开罗网,忠诚的人也被迫害致死。
突然有一天国家灭亡,你被困在大海之中;你的生死魂魄,都化成了眼泪。
你离去是为了国家的大事,我赤足奔跑无处可以返回;我内心感到百种忧患,飘散的长发如同飞蓬一般。
我家门户已经衰败,空荡荡的闺房只有孤单的身影;悲哀啊我一个井臼妇,一年到头都生活在监狱之中。
我不但不轻视生命,而且抚养小雏实在是力不从心;牢狱中的日子多么艰苦,鲜血染红的墙壁让人难以忍受。
古时候东海的妇女,在寒风中承受着严霜苦寒;上天经常让我做噩梦,分辨不清是遭受苦难还是陷入险境。
为什么天上的星星会如此孤独,只能照着你远去的丈夫。
看看那些女子的山峰,那些女子的高名值得你去攀登;我无法像女子那样为你披挂战袍,只能为你祝福,希望你早日建功立业。