一自同舟下第归,重联书剑上春闱。
青云得路故人散,白首还家往事非。
漫有束刍怀远道,空惊宿草闭玄扉。
伤心不似当年别,目极南天泪满衣。
闻郑子高参政讣
自从和你一起在科举考试中落榜后,我们便各自回家。
重新联袂参加春闱,希望在功名之路上再次相遇。
青云得路的朋友已散去,白发苍苍返回家乡,往事不再。
虽然有一束礼物寄送远方,但空惊宿草封闭了玄关。
令人伤心的是和当年的离别相比,目极南天泪满衣。
译文:
自从和你一起在科举考试中落榜后,我们便各自回家。
重新联袂参加春闱,希望在功名之路上再次相遇。
那些曾经一同飞向青云的人如今已各奔东西,而我依然守着白首归乡的旧路。
尽管有一份礼物寄托我的心意,却只换来空惊宿草关闭了门扉。
令我伤心的是和当年的离别相比,我目极南天却泪满衣襟。
注释:
- 同舟下第:指一起参加科举考试落榜。
- 重联书剑:指重新拿起书本和宝剑准备应考。
- 春闱:古代科举考试之一,每年春天举行。
- 青云得路:意喻通过科举考试获得官职。
- 故人散:昔日的好友或熟人已经离去。
- 白首还家:形容年老归家。
- 束刍:指用草扎成的祭品。
- 宿草:坟墓上的草。
- 玄扉:指家门。
- 南天:指南面的天空。
赏析:
这是一首悼念友人的诗作。首二句回忆当年与友人一同参加科举考试落榜,然后一起回家的情景;三、四两句写朋友离去后,自己仍继续应举;五、六句写朋友因得到高官而离开,而自己则依旧过着清贫的生活;七、八句写自己虽怀有敬意,却无礼可言,只能以泪洗面;末两句写对往昔分别时情景的追忆和感慨。全诗表达了作者对友人的怀念之情。