笑杀蛮姬小,闲为左衽妆。
辫螺矜贯贝,相杵倚椎塘。
有恨虚牛女,无盟缔马郎。
凄凄风雨夕,芦管为谁忙。
【注释】黔:指贵州,古称“夜郎”。筑:古地名,今贵州一带。蛮姬:即蛮女,泛指少数民族的女子。小:年轻貌美。闲:闲暇。左衽妆:古代南方少数民族男子喜欢穿右衽的服饰。辫螺:把贝壳串连起来作为装饰品。矜:夸耀。贯贝:穿成一串。相杵:相互敲打。倚椎塘:倚靠在水塘里。牛女:牛郎织女,传说为天河之隔的两星宿。有恨虚:有怨恨而虚度年华。无盟缔马郎:没有盟誓而结为夫妻。
【赏析】这首诗是诗人在黔中道途中所做,诗中的“蛮姬”指的是当地的少数民族女子。从诗的内容来看,这些女子年轻貌美,却过着悠闲自在的生活,她们梳着辫子,将贝壳串连起来作为装饰品,相互敲打着乐器以消磨时光。她们有怨恨而虚度年华,没有盟誓而结为夫妻。然而在风雨之夜,她们依然忙碌地吹奏芦管。全诗通过细腻的描写展示了少数民族女性的生活情趣和内心世界。