今日复何日,见此天气晴。
上帝悯下土,欲遂苗稼生。
民久苦阴晦,再遇白日明。
愧我初守郡,惠政未能行。
颇闻近年来,差繇事匪轻。
三时勤农务,冬藏不满籯。
赤子空嗷嗷,使我泪如倾。
仰视苍空高,无云蔽太清。
吾当诉真宰,早致天下平。
新晴有感
今日复何日,见此天气晴。
上帝悯下土,欲遂苗稼生。
民久苦阴晦,再遇白日明。
愧我初守郡,惠政未能行。
颇闻近年来,差繇事匪轻。
三时勤农务,冬藏不满籯。
赤子空嗷嗷,使我泪如倾。
仰视苍空高,无云蔽太清。
吾当诉真宰,早致天下平。
解析与译文
1. “今日复何日?见此天气晴。上帝悯下土,欲遂苗稼生。”(节选自第一句)
- 注释: 今日复何日:今天又是什么日子?见此天气晴:看到这样的好天气。悯下土:怜悯下面的土地。欲遂:希望实现。苗稼生:庄稼生长。
- 译文: 今天又是何种日子?看到这样的好天气,我不禁感叹,希望这良辰美景能让我的人民享受到丰收的喜悦。
2. “民久苦阴晦,再遇白日明。愧我初守郡,惠政未能行。”(节选自第二句)
- 注释: 民久苦阴晦:百姓长久以来饱受阴暗的困扰。再遇白日明:再次遇到晴朗的天气。惠政:好的政策或施政。未能行:没有完全实施。
- 译文: 百姓长期以来都生活在阴暗之中,如今再次遇到晴朗的天气,让我深感惭愧。因为我刚开始担任官职,很多惠民政策的落实并未完全到位。
3. “颇闻近年来,差繇事匪轻。三时勤农务,冬藏不满籯。”(节选自第三句)
- 注释: 颇闻近年来:我听说。差繇事匪轻:繁重的徭役和事务并不轻。三时:一年中的三个季节。勤农务:辛勤的农业工作。冬藏不满籯:冬天储存的物品不多。
- 译文: 我听说最近几年来,繁重的徭役和事务并不少。一年中三个季节都在辛勤地从事农业生产,而冬天储存的物品并不多。
4. “赤子空嗷嗷,使我泪如倾。仰视苍空高,无云蔽太清。”(节选自第四句)
- 注释: 赤子空嗷嗷:小孩们因为饥饿而哭泣。仰视苍空高:抬头看着天空高高的。无云蔽太清:天空没有云朵遮挡显得非常明朗。
- 译文: 可怜的孩子们因饥饿而哭泣,让我感动流泪。抬头仰望那片空旷的天空,清澈明亮,仿佛没有任何事物能够掩盖它的美好。
5. “吾当诉真宰,早致天下平。”(节选自最后一句)
- 注解: 吾当诉真宰:我应该向天地诉说真相。早致天下平:早日让天下恢复和平。
- 译文: 我将向天地诉说这一切的真实,希望能够早日让天下恢复和平。