妾有盘龙镜,为君照白发。
照发复照须,繁霜不可遏。
染之不尽黔,拔去还复发。
天运既如此,恶之殊非达。
妾发长至地,甘为老奴悦。
愿君崇明德,毋事此微屑。
囊须在船中,士龙笑欲没。
【注释】
妾:古代女子自称。盘龙镜:指一种有盘龙纹饰的铜镜。为君照白发:为君照,即用来为君照看。
染之不尽黔:染之,用青黛等颜料染发。黔,黑色。
恶之殊非达:厌恶,非常厌恶。达,通“悦”。老奴:对仆人的尊称。
囊须在船中:囊须,指头发下垂至肩部的髻式。士龙:这里借指丈夫。
【赏析】
这是一位妻子写给自己丈夫的诗篇。诗人以自己满头白发,鬓边如雪的愁思,来反衬丈夫头上白发,并以此作为劝谏丈夫不要沉溺于女色的理由。诗中运用了夸张的艺术手法和比喻的修辞方式,生动形象地表现了妻子对丈夫的担忧和劝告之意。
【译文】
我有一面盘龙纹的镜子,为你照看你那满头的白发。
它既能照你的白发,也能照你胡须上的白霜。
即使染也染不完的黑,一拔去又重新长出来。
天道如此运转,你怎能不感到痛苦呢?
我的头发长长的拖到地上,我愿意做你的老奴来取悦你。
我希望你能够崇尚明德,不要再做这些微不足道的事情。
我的头发垂到船底,我丈夫见了就笑弯了腰。