秦王一四海,四海复不一。
英雄各方起,使者分途出。
坑儒虐黔首,奚止长城卒。
大势已分离,犹然用权术。
观其狂且愚,曷云保已物。
独有桃花源,桑麻自森郁。
【注释】
秦王:指汉武帝。四海:指全国。
黔首:古代对人民的一种称呼,也写作“黔人”、“黔黎”。
奚止:岂止。
观其狂且愚,曷云保已物:观察他狂妄而又愚蠢,哪里能说保自己的权位。
独有桃花源,桑麻自森郁:只有桃花源中,桑麻自然生长茂盛(桃花源,晋陶潜《桃花源记》中的地名)。
【赏析】
这首诗是一首讽刺诗。全诗以议论为主,夹杂叙事,揭露了统治者的骄横和残暴,表现了诗人渴望社会安定、政治清明的思想感情。
首句写汉武一统天下,接着三句,写英雄人物纷纷涌现,使者往来不绝。这两句为下文的议论张目。“坑儒”以下八句,是全诗的重点,诗人运用夸张的手法,揭露了汉武帝的骄纵残忍,歌颂了秦末农民起义领袖陈涉、吴广等的英勇无畏。“大势已分离,犹然用权术”,是说在大局已经分裂的情况下,仍然用阴谋策略来对付对手。
后四句写桃花源的安宁,与上文形成鲜明的对照。
“独有桃花源,桑麻自森郁。”是说只有桃花源这样的地方,才能免遭战乱,桑麻自然生长茂盛。这一句既点明题旨,又照应题目。
【译文】
秦始皇统一了整个中国,但统一后并不太平;
英雄豪杰纷纷崛起,使臣们四处奔走;
焚毁孔子的经书,杀害百姓,难道还嫌杀的人不够吗?
形势已经大变,但仍想使用权术。
看他们那样狂妄无知,怎么能够保住自己的东西呢?
只有桃花源这个地方,桑麻自得生长茂盛。