瀛洲旧约始会,神乐福地重来。
最爱乘风琳馆,何妨步月瑶台。
杏园芳躅可继,凤城雅倡宜裁。
却羡斯文风味,不负翰苑情怀。
瀛洲旧约始会,神乐福地重来。
我最喜爱的是乘风的琳馆,何妨步月的瑶台。
杏园芳躅可继,凤城雅倡宜裁。
却羡斯文风味,不负翰苑情怀。
注释:瀛洲:指传说中的蓬莱三岛。神乐:即神乐宫,唐代皇宫中供奉道教神祇的处所。郑东园:指唐代宰相郑余庆。邀请作者饮酒赏景,即“邀饮”。神乐道观:在长安城东南,是唐玄宗为祭祀老子而建,内有老子祠、太清宫等。作者在此作诗。即席:即席赋诗。次韵:诗歌的一种体裁,原指诗与歌的配合。这里泛指诗歌。二首:这里指作者写的两首诗。其一:第一首。瀛洲:传说中的海中三座仙山之一(《史记·秦始皇本纪》有“上党民避徙”,后秦灭赵,徙居民于上党,因以“上党”名县),也泛指海中的仙山。旧会:以前曾聚首的盛会。会,聚会。承郑东园邀饮:承蒙郑东园盛情相请喝酒。神乐:指神乐宫,又称神乐署。唐时主管宫内礼仪的机构。福地:吉祥如意的地方,比喻好地方。重来:再次相聚。最爱:最喜欢。乘风:乘着风势而行。琳馆:华丽的宫殿。何妨:有何妨害之意。步月:漫步月光之下。瑶台:传说中神仙居住的地方。杏园:指皇家园林,位于长安城内的禁苑,亦称“杏坛”。芳躅:美好的步履或举措。继:继续。凤城:指京城长安。雅倡:高雅的歌唱家。堪:能够。裁:裁量。斯文:指文人雅士。风味:风格、情趣。翰苑:翰林院,古代皇帝的文学侍从官员的办公处所。情怀:心情,情感。赏析:这首诗是诗人在神乐道观宴集时,即席所作,表达了对过去友情的怀念和对当前美好生活的赞美之情。