夙驾迈皇邑,公去我心悲。
京吴期月程,父母何时归。
所虑大君留,吾侪将畴依。
贤人在高位,庶绩用咸熙。
子产往作相,嗣之来者谁。
大君一内外,留遣皆贤才。
夙驾迈皇邑,公去我心悲。
京吴期月程,父母何时归。
所虑大君留,吾侪将畴依。
贤人在高位,庶绩用咸熙。
子产往作相,嗣之来者谁。
大君一内外,留遣皆贤才。
【注释】
- 夙驾:一大早就出发。
- 皇邑:皇帝的都城。
- 公去:指你离开。
- 忧心忡忡:形容心情忧郁烦乱。
- 期月:一个月的时间。
- 父母:指自己的父母。
- 所虑:担心什么。
- 君:指国君或上级领导。
- 贤人:德才兼备的人。
- 嗣:继承。
- 大君:对国君的尊称。
- 内:宫内,宫廷。
- 外:宫外。
- 贤才:有才能的人。
【译文】
一大早就启程了皇城的路途,你离去让我内心充满了悲伤。京城到吴地的距离一个月左右,不知父母什么时候能回来。我担心国君会留下您,我们这些人该怎么办?德才兼备的人在高位上,百姓的功绩一定会被广泛使用。子产曾经担任过宰相(丞相),以后继任的是谁呢?您的决策和命令一出,朝廷内外都会遵循。留下的都是些贤能之人。