一饱他何愿,随缘托此生。
岁时新麦饭,篱落短蔬羹。
紫燕巢梁稳,青蒲长叶平。
四方多难日,谷口好躬耕。
诗句释义
1 麦饭 - 指的是用小麦做成的食物,常作为日常饮食的一种。
- 他何愿 - 这里表达了一种无奈或释然的心态,表示即使生活再困难也无所谓,只是顺其自然地生活下去。
- 随缘托此生 - “随缘”通常指顺应缘分,不刻意强求;“托此生”则意味着珍惜和接受这一生的时间。
- 岁时新麦饭,篱落短蔬羹 - 描述了在农忙时节,农民会制作新鲜麦饭和蔬菜汤来满足口腹之欲。
- 紫燕巢梁稳,青蒲长叶平 - 描绘了燕子筑巢的稳定和青蒲生长的旺盛状态,象征着生命力和自然的和谐。
- 四方多难日,谷口好躬耕 - 虽然周围环境充满挑战,但在这样一个时刻,还是选择回归自然,亲自耕种,以应对生活的艰难。
译文与注释
第一句:麦饭
- 翻译: A bowl of wheat porridge is enough for me, I’ve no further desires.
- 注释: 这句表达了诗人对简单生活态度的认同,即使物质不富裕也感到满足,因为已经足够。
第二句:随缘托此生
- 翻译: Let’s embrace life as it comes, with no regrets.
- 注释: 反映了一种无为而治的生活哲学,强调顺其自然,不对生活有过多的预设和强求。
第三句:岁时新麦饭
- 翻译: In the busy seasons of the year, fresh wheat porridge is made.
- 注释: 描述了农忙时期的生活情景,强调季节更替时食物的重要性。
第四句:篱落短蔬羹
- 翻译: The fence and garden walls provide a quick vegetable soup to quench our thirst.
- 注释: 描绘了乡村生活中简单而健康的饮食方式,体现了农村自给自足的生活方式。
第五句:紫燕巢梁稳
- 翻译: Blue swallows securely nest in their beams, symbolizing vitality and stability.
- 注释: 燕子筑巢的形象象征着生命的力量和自然界的和谐。
第六句:青蒲长叶平
- 翻译: The long green reeds stretch out evenly, representing growth and prosperity.
- 注释: 青蒲的茂盛生长象征着生命的旺盛和自然力量的增强。
第七句:四方多难日
- 翻译: Despite challenges around us, this time, farming remains an essential activity.
- 注释: 尽管外界环境充满挑战,但诗人选择了通过农耕来应对困难,显示了一种坚韧的态度。
最后一句:谷口好躬耕
- 翻译: Here at the mouth of the valley, where hard work brings rewards, I choose to work the land.
- 注释: 这句话表明即使在艰难的环境中,诗人也愿意亲自劳作,寻找生活的满足和价值。
赏析
这首诗通过对日常生活的描写和象征手法,传达了作者面对生活的淡然与乐观。诗人在诗中展现了对简朴生活的欣赏以及面对困境时的从容态度。通过描绘四季变换、农作物的生长、自然生物的动态等,诗人不仅表达了对生活的感悟,也展现了对自然环境的敬畏和赞美。这种从内心到外在的自然观照,构成了一首既具哲理又充满诗意的作品。