昔日苦征役,乃是耳闻之。
今日苦征役,乃是亲见之。
昔时役苦犹可闻,今时役苦不可陈。
陈之不能罄苦辛,陈之有耳不汝闻。
陈之又恐长吏嗔,人宁犯虎勿犯吏。
猛虎杀人人立死,长吏杀人不得死。
上悬于天,下踏实地。
长吏徵夫直入庭,长吏徵夫不容停。
一户一月凡三徵,二户男成丁一丁。
上写年岁五十零,紫膛面色今黄青。
脚气浮肿心不宁,只得出门赴王程。
回头低向役妇陈,十家为甲五为邻。
不得脱身,不敢脱身,恐贻汝祸并他人。
前日畜鸡畜至今,乡秤曾秤重两觔。
卖之可得银六分,此鸡与汝办米薪。
薪难妇采,役难夫代。
哀哉先哲言,难保谁在谁不在。

翻译:

昔日的劳役征召,只是耳闻的。
而今日的劳役征召,却是亲眼所见。
往日的劳役之苦,尚能听到;
但今日的劳役之苦,却难以诉说。
难以完全表达我的辛苦和痛苦,只能通过耳朵,但你们不会真正了解我的感受。
我又怕长吏会责怪我们,人们宁愿触犯猛虎,也不愿意得罪官吏。
猛虎可以轻易杀人,而官吏却可以轻易杀害我们。
上达于天,下接地面,
长吏直接召集我们进入官署,长吏的命令不容置疑。
一家一月需三征,两个成年男子就要承担赋税。
年满五十岁的人已到退休年龄,但现在面色苍白。
脚气浮肿,心不能宁静,只好出去赶路去王家服役。
回头对家里的妇女说,十户人家编为一甲,五户人家为邻。
无法脱身,不敢脱身,恐怕连累你和你的家人。
前几天养的鸡现在还在,乡里称过斤两。
卖了它可以得到六分钱银子,这银子可以买些米和柴火。
柴火难采,劳役难代,哀哉先贤之言,谁保我们不在?

注释:

  • 昔日苦征役: 过去经历过的劳役征召。
  • 耳闻之: 通过听闻了解到。
  • 今时苦征役: 当前正在经历的劳役征召。
  • 昔时役苦犹可闻: 过去的劳役之苦还能听到。
  • 今时役苦不可陈: 当前的劳役之苦难以诉说。
  • 不得罄苦辛: 无法完全表达自己的辛苦和痛苦。
  • 人宁犯虎勿犯吏: 人们宁愿触犯猛虎,也不愿意得罪官吏。
  • 紫膛面色今黄青: 脸色由原来的紫色变为黄色青色。
  • 脚气浮肿: 因劳累导致脚气和浮肿。
  • 薪难妇采: 采集柴草非常艰难。
  • 薪难夫代: 丈夫代为采集柴草。
  • 前日畜鸡畜至今: 以前养过鸡,到现在还在。
  • 曾秤重两觔: 用秤称重过两次。
  • 卖之可得银六分: 把这只鸡卖掉可以获得六分银子。
  • 此鸡与汝办米薪: 这只鸡可以用来支付米和柴火的费用。
  • 薪难妇采, 役难夫代: 采集柴草艰难,代替丈夫做劳役也艰难。
  • 哀哉先哲言: 悲哀啊,先贤的话。
  • 难保谁在谁不在: 难以保证自己是否被免除。

赏析:
这首诗是一首揭露封建剥削压迫的诗歌。诗人通过描述自己从“昔时”到“今时”所遭受的不同命运,表达了对封建官府残酷剥削人民的愤怒之情。全诗语言质朴、形象生动,具有很强的感染力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。