宝髻斜簪金凤翘,翠云蝉鬓娥眉娇。
绣床新刺双蛱蝶,坐久尚怯春风饶。
岂知一旦夫亡后,万里遐荒要亲走。
半途日暮姑云饥,欲丐奉姑羞举口。
同来一妇天台人,情怀薄似秋空云。
丧夫未经二十日,画眉重嫁盐商君。
血色红裙绣罗袄,终日骑驴涉长道。
稳坐不知行路难,扬鞭笑指青山小。
取欢但感新人心,那忆旧夫恩爱深。
吁嗟风俗日颓败,废尽大义贪黄金。
妾心汪汪淡如水,宁受饥寒不受耻。
几回欲葬江鱼腹,姑存未敢先求死。
前途姑身少康健,辛苦奉姑终不怨。
姑亡妾亦随姑亡,地下何惭见夫面。
说罢伤心泪如雨,咽咽垂头不成语。
路傍过者为酸心,隔岭孤猿叫何许。
这首诗是唐代诗人白居易的作品,题为《题邮亭壁》。下面是逐句的释义、译文和赏析。
第1-2句:宝髻斜簪金凤翘,翠云蝉鬓娥眉娇。
释义:
这两句描述了一位女子的发髻精致,她用黄金凤尾簪斜插,头戴翠绿的云朵形饰物,她的眉毛像秋天的秋叶一样美丽。
译文:
女子的头发被束成宝髻,并用金色的凤尾巴装饰。她的发髻上还别着一枚翠绿色的饰物,就像春天的云朵。她的眉毛修长如秋月,显得十分娇美。
第3-4句:绣床新刺双蛱蝶,坐久尚怯春风饶。
释义:
这两句描述了女子绣花床上新绣的花蝴蝶图案,尽管她已经坐了许久,但仍然感到害怕。
译文:
女子的绣床上新绣了一对蝴蝶,虽然已经坐了很长时间,但她仍然感到害怕。
第5-6句:岂知一旦夫亡后,万里遐荒要亲走。
释义:
这两句揭示了女子在丈夫去世后的艰难处境,她被迫离开了熟悉的家园去远行。
译文:
谁曾想到我竟然在丈夫去世后,被迫离开了家乡,要去万里之外的地方生活。
第7-10句:半途日暮姑云饥,欲丐奉姑羞举口。
释义:
这几句描述了女子在长途旅行中的困境,她在路途中天黑时感到饥饿,想要向家人乞求食物。
译文:
在长途跋涉的路上,天色已晚,她感到饥饿,想要向家人求助,却因羞愧而无法开口。
第11-12句:同来一妇天台人,情怀薄似秋空云。
释义:
这两句描绘了另一位女子,她们来自同一个地方(天台),情感比天空的云还要淡漠。
译文:
她们来自同一个地方,情感之深甚至比秋天的高远天空中的云还要淡。
第13-14句:丧夫未经二十日,画眉重嫁盐商君。
释义:
这两句说明了女子刚刚失去丈夫不到二十天,就又嫁给了盐商。
译文:
我的丈夫去世还不到二十天,我就重新嫁人了。
第15-18句:血色红裙绣罗袄,终日骑驴涉长道。
释义:
这几句描绘了女子穿着红色的裙子和绣有花纹的罗衣,整天骑着毛驴在漫长的道路上行走。
译文:
她的裙装是鲜艳的红色,衣服上绣满了花纹,整天都骑着毛驴走在长长的道路上。
第19-20句:稳坐不知行路难,扬鞭笑指青山小。
释义:
这两句展现了女子坐在马上的自信和从容,她不担心道路的艰险,而是笑着指向远处的小山。
译文:
她坐在马背上毫不在意前方的道路多么艰难,反而微笑着指着远处的青山。
第21-25句:取欢但感新人心,那忆旧夫恩爱深。
释义:
这几句表达了女子对新人的感情,她只在乎自己的感情,不再怀念旧时的丈夫。
译文:
我只想追求新的感情,不再回忆旧日夫君的深厚情义。
第26-31句:吁嗟风俗日颓败,废尽大义贪黄金。
释义:
这几句反映了社会风气的败坏,人们的贪婪已经到了不顾廉耻的地步。
译文:
叹惜的是这种风气日益堕落腐败,人们为了黄金利益不惜牺牲道德。
第32-34句:妾心汪汪淡如水,宁受饥寒不受耻。
释义:
这几句话表达了女子内心的坚定,即便遭受饥饿寒冷也不愿忍受羞耻。
译文:
我的心如同清水一般平静淡泊,宁愿忍受饥寒交迫也不后悔受辱。
第35-38句:几回欲葬江鱼腹,姑存未敢先求死。
释义:
这几句话描述了女子多次考虑过自杀,但最终决定留下自己,不去求死。
译文:
我曾经几次想过以自尽的方式来结束一切,但我没有这样做的勇气,不敢去寻求死亡。
第39-40句:前途姑身少康健,辛苦奉姑终不怨。
释义:
这两句讲述了女子对未来的担忧,她担心自己年纪大了身体会越来越差。
译文:
我担心自己将来可能身体状况不佳,但无论如何辛苦照顾你都不会抱怨。
第41-42句:姑亡妾亦随姑亡,地下何惭见夫面。
释义:
这两句表达了女子的决心,即使死去也不会感到惭愧,因为她与死去的丈夫在一起。
译文:
如果你死了,我也将和你一同离去。在地下我们还能相见,没有什么可惭愧的。
最后两句:说罢伤心泪如雨,咽咽垂头不成语。
路傍过者为酸心,隔岭孤猿叫何许。
释义:
最后这两行诗描绘了女子悲伤至极的情景,她流下了眼泪,哽咽着说不出话来。周围的路人都被她的悲伤感染了。
译文:
说完这些伤心的话,泪水如雨般落下,哽咽得说不出话来。路过的人无不为之动容,远处山谷传来了孤独猿猴的叫声。