立马荆花下,逢君海外归。
攀条忆别日,两度隔芳菲。
教泽流香国,欢颜溢彩衣。
但能娱白发,禄养莫辞微。
这首诗的译文是:
我高兴地迎接您,远在广东的广文先生回到了家乡。
我攀着树枝回忆分别的日子,已经两年没有见面了。
他的教化和恩泽如同香气一样传播到全国,我们欢欣鼓舞的心情溢于言表。
只要能让老人快乐,那么即使官职再小也不要推辞。
注释:喜吴谓远广文自琼南归里觐省:高兴的是吴地人(指诗人的朋友)远从广东回来看望你。广文先生是从海南岛归来的。“觐省”即拜访,看望。荆花:指荆树的花。荆花下:指荆树花开时。天涯海角,比喻很远的地方。
立马荆花下,逢君海外归:站在荆树花开的树下,遇见了远方归来的朋友。立马:立于马旁。荆花:荆树的花。
攀条忆别日,两度隔芳菲:攀着树枝回忆离别的日子,已经两年没有见面了。“攀条”即攀着树枝。芳菲:芳香的花木。“两度”:两次的意思。
教泽流香国,欢颜溢彩衣:您的教化和恩泽如同香气一样传播到全国,我们的欢心愉悦溢于言表。“教泽”:教育、教化的恩泽;“香国”:《汉书·扬雄传上》载,扬雄曾梦见有神人告以天庭玉堂之香可食,曰:“吾令丰隆至若中州,为子和余,置以为祭,而用此香。”后因称美政或贤人为“香国”。《汉书·扬雄传上》:“吾令丰隆至若中州,为子和余……置以为祭,而用此香。”颜师古注引孟康曰:“‘丰隆’,雷也。言使风伯来中州,与子和余为礼,设酒食祭祀也。”
但能娱白发,禄养莫辞微:只要能够让老人快乐,那么即使是官小也不要推辞。
赏析:
这是一首送别诗,全诗抒发了对朋友的深厚情谊和对友人远游的关切,表达了对友人的思念之情。