原有草,厥子离离。
大斯帚斯,妇子以嬉。
厥嬉何为,以舂以糜,以济我饥。
【注释】
原:本。厥(jué):其,指“我”的。离离:繁茂的样子。大斯帚斯:大扫除的意思。斯:语气词,无义。妇子:妻子儿女。嬉:嬉戏、玩乐。以舂(chōng)以糜(mí):舂是捣去谷物壳,糜是将谷物煮熟成粥。舂与糜都是古代的食物。济:帮助。我饥:我的饥饿。
【赏析】
《诗经.周南.卷耳》中“采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。”和此诗有相似之处。
《卷耳》是一首民歌,描写一位妇女在田间劳作,思念远方的丈夫的情景,全诗四章,每章八句,用比兴手法,写她对远人的怀念,以及远人对她关怀的思念。
《卷耳》中的“嗟我怀人,寘彼周行”,意思是说:“唉,我多么想念我的夫君啊!他在哪里呢?”这里的“寘”,通“置”。这首诗通过妇女思念丈夫的心情,表现了当时男女婚姻自由的风气,也反映出当时社会安定繁荣的状况。
《卷耳》这首诗语言质朴,感情真挚,生动地表达了一个普通农妇对远在他乡的丈夫的深情怀念,是一首优秀的民间诗歌。
《卷耳》是一首民歌,描写一位妇女在田间劳作,思念远方的丈夫的情景,全诗四章,每章八句,用比兴手法,写她对远人的怀念,以及远人对她关怀的思念。
《卷耳》中的“嗟我怀人,寘彼周行”,意思是说:“唉,我多么想念我的夫君啊!他在哪里呢?”这里的“寘”,通“置”。这首诗通过妇女思念丈夫的心情,表现了当时男女婚姻自由的风气,也反映出当时社会安定繁荣的状况。
《卷耳》这首诗语言质朴,感情真挚,生动地表达了一个普通农妇对远在他乡的丈夫的深情怀念,是一首优秀的民间诗歌。