当时只是望春回,不道春来愁共来。
于今最惜残春去,无奈春去愁偏住。
我愁不是为春愁,愁在阊阖十二楼。
帝阍渺渺凭谁叩,弱水茫茫绝行舟。
却从麻姑向东海,卧看沧桑几千载。
桑田变尽海中波,一段心情镇常在。
我有琢玉连环纽,愿系君恩得长久。
我有百炼双吴钩,与君试斩蛟与虬。
天高日远难为遇,以暗投人不知处。
玉京回首空白云,瑶台别路隔红尘。
花前可惜对余春,清歌未了涕沾巾。

【译文】

当年春光明媚时,我独自盼望着春天的来临。不料春天到来之时,愁绪也随之而来。如今最令人惋惜的是春天即将离去,而我的愁绪却难以消散。我的愁绪并不是由于春天的离去,而是因思念故都长安而愁绪萦绕。皇帝居所高远渺茫,无人能叩问,而我只能在梦中向天边叩问。弱水茫茫阻隔了我前行的道路,我无法渡过这道阻隔。我只好从麻姑手中取得东海之水,卧看沧海桑田,见证世事沧桑几经变换。海中巨浪滔天,波涛汹涌,我的心中也泛起阵阵波澜。我有一个玉环连环扣,愿以此套牢君心以待长久。我也有一柄百炼双钩,愿与君共斩蛟龙,一显身手。然而高处不胜寒,日暮途穷之际难再相见,即使暗中投怀送抱亦不知其处。遥望玉京,只见一片云海茫茫,瑶台别路隔红尘。花前对余春,清歌未了已是涕沾巾。

【注释】

惜:爱惜、珍惜、留恋。

当时:指当初、以前。春回:春风又起。不道:不说。

于今:现在。残春去:春天将逝而去。无奈:无可奈何,无所奈可。

阊阖:传说中的神仙门,即仙门。十二楼:指蓬莱山。传说中有十二座仙楼。

帝阍:指皇宫的门。渺渺:渺茫、遥远。凭谁叩:向谁诉说?叩:叩问。

弱水:神话中的河流,传说其水三千年一盛,永不枯竭。绝行舟:断绝了渡河的船只。

却:转折连词,表让步。麻姑:传说中的女仙人。

沧海桑田:大海变成桑林,桑林变成大海,形容世事变化无穷。

百炼双吴钩:百炼成钢的宝剑,比喻珍贵之物。试斩蛟与虬:试一试能否斩下蛟龙和神龙。蛟与虬:都是传说中的龙,此处泛指各种恶龙或猛兽。

天高日远:天空高远,太阳遥远。难为遇:难以相逢。

玉京:神话传说中的京城,这里指长安。回首:回头望去。空白云:空空如也的天空。

瑶台:传说中的仙境,常在此处指代天上。别路:离别的道路。隔红尘:隔绝了人间烟火气。

花前:花开的时候。可惜对余春:遗憾地看着逝去的春光。

清歌:清澈悦耳的歌声,这里指歌声悠扬。未了:没有唱完。涕沾巾:眼泪沾湿了手巾。

【赏析】

这首诗是一首悼亡诗。诗人通过自己的所见所感来表达自己的悲痛心情,表达了对妻子深深的怀念之情。全诗情感真挚、细腻感人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。