清晨登闸望,插流如箭激。未至目已眩,少近舌频咋。
下流如镜平,上流如立壁。以指遥度之,相去岂咫尺。
跳珠溅沫不暂停,五里以内闻其声。以闸束水水愈怒,狂呼大吼相争衡。
我身在闸意已惊,一船早向闸口撑。船腰牢系百条缆,辘轳四面皆纵横。
一声爆火船头鸣,千夫着力牵长绳。欲上未上船直立,船前船后传呼急。
摇旗鸣鼓何𪔴𪔴,宛共蛟龙争窟宅。官趋吏走齐倥偬,一船努力如升空。
后船衔尾复继进,安能预定吉与凶。我船亦须从此入,目眩心摇神恍惚。
敢夸忠信涉风涛,此中不少生人骨。
译文:
在天妃闸前清晨登上船只,看着水流如箭激流。还未到达就已眼花缭乱,少近水边舌头都颤抖。
下流如同平静的镜面,上流如同直立的墙。用手指去测量它的距离,它离我们不过咫尺之遥。
跳跃的珠子溅起的水花不停歇,五里之内都能听到声音。因为闸束了水而水更为愤怒,大声呼喊和大吼互相争衡。
我在闸中已感到震惊,一艘船已经早向闸口撑。船腰牢牢系着多条缆,辘轳四周都是纵横交错。
一声爆炸声响起船头鸣响,千夫合力牵拉长绳。想要上船但未上船却直立,船前后急促的呼救声。
摇旗鸣鼓声何其响亮,宛同蛟龙争抢洞穴宅。官人急忙官吏奔走忙,一船努力像升空一样。
后船尾随继续进,安能预知吉与凶。我船也须从此入,目眩心摇神恍惚。
敢夸忠信涉风涛,此间不少生人骨。
注释:
- 天妃闸:位于中国天津市河北区的一座古老水闸。
- 插流:湍急的水流冲击着闸门。
- 相去岂咫尺:形容距离非常接近。
- 跳珠溅沫不暂停:水流撞击石头时溅起的水珠连续不断。
- 闸束水:通过闸来控制水流速度。
- 狂呼大吼:形容人在极度恐慌或激动时发出的大声呼喊。
- 百条缆:许多绳索。
- 辘轳(lù gǔ):一种古代用来升降重物的机械装置,这里可能指绞盘等设施。
- 爆火声:可能是由于船只进出闸口时发生撞击而发出的声响。
- 欲上未上船直立:试图爬上去却未能成功。
- 船前船后传呼急:在船只前后传递紧急呼救的信号。
- 摇旗鸣鼓:挥舞旗帜和敲响鼓以引起注意。
- 蛟龙争窟宅:比喻激烈的争斗场面。
- 安能预定吉与凶:如何预测吉凶。
- 目眩心摇神恍惚:因恐惧或激动而导致精神恍惚。
- 敢夸忠信涉风涛:敢于夸耀自己忠诚勇敢地面对风暴。
- 此间:这里。
- 不少生人骨:很多无辜的人命丧于此。
赏析:
这首诗是清代诗人李汝珍所作《李宝嘉(文明小史)续集》中的一首描写天妃闸风景的诗。诗中生动地描绘了清晨天妃闸的场景,以及船只进出闸时的紧张气氛。作者通过对水流、船行、声响等各种细节的描述,展现了一幅繁忙的码头景象,并借以表达对生命安全的感慨与思考。整首诗语言简练,意境深远,既有动态的画面感,又有情感的渲染,使读者仿佛置身其中,感受到那种紧张而又充满希望的气氛。