朝廷不用刘宗周,金瓯失守铜驼愁。南都不用史可法,黄左交猜马阮狎。
相臣姻娅镇京口,神策军来弃繻走。仓皇茧足江郎山,一死已盖平生丑。
贵筑安能遽死忠,为有监军孙武公。各留宝墨本合传,再迁朽骨还同封。
君不见皖城起事金忠毅,当时并命江天一。石斋殉国三人从,就中记得毛玉洁。
吾生独惜钱谦益,愧负陶庵为上客。吁嗟国事不可为,死乃庸行毋足奇。
盛朝亦表范公节,谁佐之者留山嵇。
诗句输出
朝廷不用刘宗周,金瓯失守铜驼愁。
译文翻译
在朝廷中,刘宗周被冷落,国家失去了它的象征——金瓯,而人们因此感到忧愁和悲伤。
注释解释
朝廷:指代朝廷或政府机构。
刘宗周:明朝末期的官员,因政治原因遭到排挤。
金瓯:古代用来表示国家完整的器物,失去意味着国家的分裂和衰败。
铜驼:指代长安城中的铜制骆驼雕像,象征着国泰民安。
译文翻译
南都不用史可法,黄左交猜马阮狎。
译文翻译
南方的政权不采纳史可法,黄派与宦官相互猜忌、争斗。
注释解释
南都:指代南方的某个地区或政权。
史可法:清朝初年的抗清英雄,曾试图恢复明朝的统治。
黄左:指黄色势力或宦官集团,他们常与朝廷中的其他派系争斗。
马阮:历史上宦官集团的代表人物。
译文翻译
相臣姻娅镇京口,神策军来弃繻走。
译文翻译
宰相和亲信大臣在南京镇守,但神策军却背叛并逃离。
注释解释
相臣:指宰相或高级官员。
姻娅:亲戚关系,这里指宰相的妻弟。
京口:古代地名,位于今天的江苏省南京市一带。
神策军:唐朝时期的一支禁军,后成为唐朝后期的重要军事力量。
繻:一种古代的兵符,象征指挥权。
译文翻译
仓皇茧足江郎山,一死已盖平生丑。
译文翻译
仓皇逃亡至江郎山,一生的失败已经无法挽回了。
译文翻译
贵筑安能遽死忠,为有监军孙武公。
译文翻译
我宁愿立即死亡也不苟且偷生,因为有孙武公这样的名将辅佐。
注释解释
贵筑:古代地名,位于今天的贵州省贵阳市附近。
遽死:突然死去,形容态度坚决。
忠:忠诚,这里指为国家尽忠。
监军孙武公:指的是历史上著名的将领孙武,他曾经担任过吴国的监军,以勇猛善战著称。
译文翻译
各留宝墨本合传,再迁朽骨还同封。
译文翻译
你们各自留下珍贵的墨迹作为传纪,我的残骸将被重新安置,如同过去一样得到尊重。
注释解释
宝墨:指珍贵的墨迹,这里指书写或留下的文字记录。
本合传:即传记,记录一个人的生平事迹的书籍。
再迁:再次迁徙,指对死者进行安葬。
朽骨:指腐烂的骨头,这里比喻死者的身体。
同封:相同的封土,表示对死者的尊重和纪念。
赏析
这首诗是清代诗人伊秉绶的一首悼亡诗,通过对历史人物的描写和对当时社会状况的描述,展现了作者对国家和民族命运的关注以及对自己遭遇的感慨。诗中通过对比刘宗周和史可法等人的不同命运,表达了自己对忠诚和牺牲的理解以及对国家未来的担忧。同时,诗中也流露出对历史的反思和个人情感的表达,使得整首诗具有深厚的内涵和深刻的情感。