灼灼幽兰花,馨香不自持。
昂昂千里驹,终当任驱驰。
寒暑相代谢,岁用各有时。
譬彼齐纨扇,当春复光辉。
华堂列高烛,清夜相追陪。
鸡鸣驾言别,俯仰各赋诗。
江汉东南流,浮云西北飞。
愿君崇令名,千载以为期。
【译文】
芬芳的幽兰,香气自不会散发。
雄健的千里马,终会驰骋疆场。
四季更迭交替,岁月各有规律。
好比齐地的纨扇,春天仍能光辉夺目。
华丽的殿堂里高烛通明,清静的夜晚相互陪伴。
鸡叫三遍告别时,你我俯仰之间已各赋诗一首。
江汉东南流,浮云往西北飞。
愿你崇高的名声永存,千载传颂永不磨灭。
【注释】
1.灼灼:光彩鲜明的样子。幽兰:香草名,一种香美的兰花。
2.馨香:芳香。不自持:不自我炫耀。
3.昂昂:雄壮、威武的样子,此处比喻骏马蹄声。
4.寒暑相代谢:寒暖交替。
5.岁用:指年岁和季节。各有时:各有其规律。
6.譬彼齐纨:比喻齐地出产的白绢(纨,白色细绢)。
7.华堂:华丽的厅堂。列:陈列。高烛:明亮而光亮的灯火。
8.清夜:清静的夜晚。相追陪:共同相伴。
9.鸡鸣:《诗经》中“鸡鸣时”多用以表示天将亮。驾言:驾车而言。别:离别。
10.俯仰:低头和抬头,形容时间短暂。赋诗:作诗。
11.江汉:即长江、汉水。东南流:向东南方流动。
12.浮云:飘浮的云彩。西北飞:向西北飞去。
13.令名:美好的名声。崇:崇尚。
14.期:期待,希望,此处为期望之意。