征尘蔽原日,马鸣车郎当。
送者至燕郊,行人俱束装。
问之隶旗籍,平生惟食粮。
今将赴营田,尽室载边疆。
百年重安土,迁徒亦非常。
朝辞六亲出,暮宿孤驿傍。
四野无人烟,但闻狐与狼。
回头望都邑,行民转凄惶。
万里苟不到,焉知为乐乡。
吾观朝廷意,为汝谋久长。
又念道路苦,官为送启行。
行者各有给,助汝充橐囊。
矧闻将军贤,抚养甚周详。
双城虽云远,土沃宜稻粱。
已令具稼器,即与营田房。
井地各著界,庐舍互相望。
身既免役隶,官又无输将。
犁锄虽习苦,四体庶自强。
岁晚足狐兔,射猎多间场。
一年成村聚,三年富城隍。
去去保家室,慎勿怀疑伤。
【注释】
①屯田行:古代一种农业耕作形式,即在边疆地区开垦土地,进行屯田。
②征尘蔽原日:指征夫们身上沾满的尘埃遮蔽了天空中的太阳。征尘,指征夫身上的尘土;蔽,遮蔽。
③马鸣车郎当:形容马匹嘶鸣和车轮滚动的声音交织在一起。郎当,声音响亮的样子。
④送者至燕郊:指被送的人到了京城的郊区(燕郊,指北京附近的一个地名)。
⑤隶旗籍:隶属军队的户籍。隶,隶属;旗籍,户籍。
⑥平生惟食粮:一生靠吃粮食为生。
⑦今将赴营田:现在要前往边疆去种田。
⑧尽室载边疆:全家人都要去边疆种田。
⑨百年重安土:百年后能够安居本土。
⑩迁徒亦非常:迁徙迁移也是常有的事。
⑪朝辞六亲出:早上离开亲人外出。
⑫暮宿孤驿傍:晚上住宿在驿站旁边。
⑬四野无人烟:周围田野没有人家。
⑭但闻狐与狼:只听到狐狸和狼的叫声。
⑮回头望都邑:回首遥望家乡。
⑯行民转凄惶:行走在路上的百姓感到十分凄惶。
⑰万里苟不到:如果到不了万里之外的地方。苟,如此;到,到达。
⑱焉知为乐乡:怎么知道是乐土?焉,哪里;为乐乡,安乐之地。