逆旅多烦忧,相思溯畴曩。
忆自避兵初,出门何惘惘。
一唱相逢行,此乐非意想。
投分略年义,雄谈日抵掌。
同续兰亭诗,更打秦淮桨。
好山必共看,佳句亦同赏。
人方羡攀嵇,我颇惭说项。
何期天末风,吹散浮萍两。
惟馀今昔怀,感旧增怅怏。
良觌不可常,流光付歘恍。
所以南皮游,悲来叹乐往。
【注释】
(1)逆旅:旅店。
(2)溯畴曩:追思往昔。
(3)投分略年义:结交朋友不计年龄大小。
(4)雄谈:豪爽的谈话。
(5)何期天末风,吹散浮萍两:哪想到在天边飘来的一阵风,能吹散漂浮的浮萍,使彼此离散。
(6)惟馀今昔怀,感旧增怅怏:只有我与你的思念还留在心中,看到旧事更加惆怅伤感。
(7)良觌:好的相见、会面。
(8)南皮:地名,汉时有南皮县,故址在今河北沧州东南。
【赏析】
《寄怀江宁张子莼太守四首》,是诗人于唐僖宗光启三年(公元887年)避地江东,寓居金陵(古称江宁)时所作。这组诗共四首,每首八句,以抒写对友人的思念之情为主旨,风格清新流畅而婉转多情,反映了诗人与友人之间的深情厚谊。
第一首:“逆旅多烦忧,相思溯畴曩。”逆旅:旅店。多烦忧:多愁多虑。
译文:我在客店中常常忧虑不已,思念起往日的往事。
第二首:“忆自避兵初,出门何惘惘。”避兵:躲避战乱。
译文:自从战乱初起,我就踏上了离家远行的路途,心中充满了迷茫和困惑。
第三首:“一唱相逢行,此乐非意想。”相逢行:即同舟共济之游。一唱相逢行:指在同舟共济的旅途中相互唱和作诗。
译文:当我们再次相逢并同行出游的时候,这种乐趣并非是我事先所想象的。
第四首:“投分略年义,雄谈日抵掌。”投分:投合心意。略年义:不计较年龄大小。
译文:我们交朋友不计年龄大小,豪爽地交谈直到日近午时。
第五首:“同续兰亭诗,更打秦淮桨。”兰亭诗:东晋穆帝会稽王司马昱曾与王羲之等41人在会稽山阴兰亭修葺山水,流觞曲水,吟诗赋词,后人称之为“兰亭集”。
译文:我们也像古人一样,一同续写兰亭的诗文,一起泛舟游秦淮河。
第六首:“好山必共看,佳句亦同赏。”好山:美好的山水。同:一同。
译文:我们一定要去欣赏那美丽的山川,一起去欣赏那些优美的诗句。
第七首:“人方羡攀嵇,我颇惭说项。”嵇:嵇康,字叔夜,三国魏玄学家、音乐家、文学家。
译文:别人羡慕嵇康的高风亮节,我却感到自己惭愧不如项籍那样勇武。
第八首:“何期天末风,吹散浮萍两。”天末:天边。末:边际,此处指尽头。
译文:没想到天边飘来的一阵风,竟能把漂浮的浮萍都吹散了。
第九首:“惟馀今昔怀,感旧增怅怏。”惟:仅,只。惟余:只留下。今昔:现在和过去。怀:思念。
译文:如今只能怀念着你和我共同度过的时光,见到往日的情景就不禁伤感叹息。
第十首:“良觌不可常,流光付歘恍。”良觌:难得的会见。歘恍:轻忽的样子。
译文:难得的机会不能常有,时光就这样轻轻流逝。