逆旅多烦忧,相思溯畴曩。
忆自避兵初,出门何惘惘。
一唱相逢行,此乐非意想。
投分略年义,雄谈日抵掌。
同续兰亭诗,更打秦淮桨。
好山必共看,佳句亦同赏。
人方羡攀嵇,我颇惭说项。
何期天末风,吹散浮萍两。
惟馀今昔怀,感旧增怅怏。
良觌不可常,流光付歘恍。
所以南皮游,悲来叹乐往。

【注释】

(1)逆旅:旅店。

(2)溯畴曩:追思往昔。

(3)投分略年义:结交朋友不计年龄大小。

(4)雄谈:豪爽的谈话。

(5)何期天末风,吹散浮萍两:哪想到在天边飘来的一阵风,能吹散漂浮的浮萍,使彼此离散。

(6)惟馀今昔怀,感旧增怅怏:只有我与你的思念还留在心中,看到旧事更加惆怅伤感。

(7)良觌:好的相见、会面。

(8)南皮:地名,汉时有南皮县,故址在今河北沧州东南。

【赏析】

《寄怀江宁张子莼太守四首》,是诗人于唐僖宗光启三年(公元887年)避地江东,寓居金陵(古称江宁)时所作。这组诗共四首,每首八句,以抒写对友人的思念之情为主旨,风格清新流畅而婉转多情,反映了诗人与友人之间的深情厚谊。

第一首:“逆旅多烦忧,相思溯畴曩。”逆旅:旅店。多烦忧:多愁多虑。

译文:我在客店中常常忧虑不已,思念起往日的往事。

第二首:“忆自避兵初,出门何惘惘。”避兵:躲避战乱。

译文:自从战乱初起,我就踏上了离家远行的路途,心中充满了迷茫和困惑。

第三首:“一唱相逢行,此乐非意想。”相逢行:即同舟共济之游。一唱相逢行:指在同舟共济的旅途中相互唱和作诗。

译文:当我们再次相逢并同行出游的时候,这种乐趣并非是我事先所想象的。

第四首:“投分略年义,雄谈日抵掌。”投分:投合心意。略年义:不计较年龄大小。

译文:我们交朋友不计年龄大小,豪爽地交谈直到日近午时。

第五首:“同续兰亭诗,更打秦淮桨。”兰亭诗:东晋穆帝会稽王司马昱曾与王羲之等41人在会稽山阴兰亭修葺山水,流觞曲水,吟诗赋词,后人称之为“兰亭集”。

译文:我们也像古人一样,一同续写兰亭的诗文,一起泛舟游秦淮河。

第六首:“好山必共看,佳句亦同赏。”好山:美好的山水。同:一同。

译文:我们一定要去欣赏那美丽的山川,一起去欣赏那些优美的诗句。

第七首:“人方羡攀嵇,我颇惭说项。”嵇:嵇康,字叔夜,三国魏玄学家、音乐家、文学家。

译文:别人羡慕嵇康的高风亮节,我却感到自己惭愧不如项籍那样勇武。

第八首:“何期天末风,吹散浮萍两。”天末:天边。末:边际,此处指尽头。

译文:没想到天边飘来的一阵风,竟能把漂浮的浮萍都吹散了。

第九首:“惟馀今昔怀,感旧增怅怏。”惟:仅,只。惟余:只留下。今昔:现在和过去。怀:思念。

译文:如今只能怀念着你和我共同度过的时光,见到往日的情景就不禁伤感叹息。

第十首:“良觌不可常,流光付歘恍。”良觌:难得的会见。歘恍:轻忽的样子。

译文:难得的机会不能常有,时光就这样轻轻流逝。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。