岁暮高吟《宝剑篇》,短衣盘马忆当年。
关中苍莽风云地,陇上飘飖雨雪天。
羽箭自传青海外,音书谁寄玉门前。
敦煌此去皆烽火,仍是君王旧拓边。
塞上春感
岁暮高吟《宝剑篇》,短衣盘马忆当年。
关中苍莽风云地,陇上飘飖雨雪天。
羽箭自传青海外,音书谁寄玉门前。
敦煌此去皆烽火,仍是君王旧拓边。
译文:
在岁末的时候我吟咏着《宝剑篇》,回忆起年轻时的豪情壮志,穿着短衣骑着马怀念过去的岁月。
关中的辽阔和苍茫的风云,陇上的飘渺和雨雪纷纷的景象,让我想起了曾经的战火纷飞和沙场征战。
我的羽箭已经传递到了远方,希望它能传到家乡;而我的书信却无法到达玉门关前,因为我无法找到可以传递这些信件的人。
从敦煌出发,那里总是烽火连天,我知道那里依然是我为国家效力的地方,但我也希望我能在那里过上平静的生活。
注释:
- 剑篇:指李白《侠客行》中的诗句,表达了诗人对侠客精神的赞美,以及对未来英勇无畏、敢于担当的期待。
- 高:大声地。
- 苍莽:广阔无垠的意思。
- 风云:形容局势变化莫测。
- 陇上:指的是陇山(今甘肃南部)之上,也代指甘肃地区。
- 羽箭:这里借指诗友或友人。
- 青海外:指遥远的边疆或战场。
- 音信:消息,音讯。
- 玉门关:古代著名的关隘,位于现在的甘肃省敦煌西北小方盘城西。
- 敦煌:唐代的都城,也是丝绸之路的重要城市,经常有战事发生。
- 烽火:古时边防报警的信号,此处用来象征战争和边疆的危机。
- 君王:此处指李白自己,暗示他仍为国家和边疆的安全担忧和努力。