茅檐三尺喧悲风,床头蚁斗声汹汹。此时儿啼不应待,孤绷夜走深山中。
启明闪影天将白,药鼎茶铛果谁责。此时儿醒不容啼,牵绷晨返寒溪侧。
儿生百日父即危,对儿惟有双泪垂。朝来暮去冒风雪,茕茕两地恒相随。
风饕雪虐儿啼急,宿鸟翻飞和悲泣。劬劳当日谁则同,此意应参蓼莪什。
忆昔屡游黄{山兖}峰,贞珉彤管传慈容。德门一过一矜式,谓有畸人贤母之高踪。
小人有母未传德,四十无成老将及。披图未竟已吞声,笔不能持但嗟息。
我前老屋居江湄,危楼一间半欲欹。楼前杌隍安一梯,楼下积雨常如池。
断椽坏木纵横支,临深履薄难扶持。当时吾母随重慈,井灶葱薤旁无司。
左携杯棬右抱儿,虞儿转侧啮以衣。偶然失足不可思,危梯上下行岖崎。
齿痕儿泪时相续,血印斑斑见襟幅。至今风木不停鸣,我念慈恩抱梯哭。

这首诗是唐代诗人李商隐所作的一首叙事诗,全诗共八句,依次描写了一位母亲在雪夜中抱着病重的孩子奔波于深山之中的艰难情形,以及她对孩子的深深爱意。

诗句与译文:

  1. 朱兰坡宫允雪夜绷儿图(注:此句可能是误植)
  • 解释: 朱兰坡宫允,可能指某个宫廷中的官宦或者有地位的人士,其妻名“宫”,因“宫”在此处用作妻子的身份代称。雪夜绷儿图,描绘了一个在雪夜里抱着孩子的场景,可能是描述母亲为孩子的健康而奔波的情景。
  • 译文: 在雪夜中,一个妇人(可能是宫允的妻子或女儿)怀抱着婴儿,冒着风雪,行走在深山之中。
  1. 茅檐三尺喧悲风,床头蚁斗声汹汹。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 茅檐,简陋的屋檐。三尺,形容屋顶很高,但实际高度有限。悲风,表达了风声带着凄凉之意。床头蚁,蚂蚁在床边筑巢,形象地描述了家中的贫困。
  • 译文: 屋檐下风吹得瑟瑟作响,床旁蚂蚁筑巢,发出的声响让人心痛。
  1. 此时儿啼不应待,孤绷夜走深山中。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 此时,即此时此刻。儿啼不应待,意味着母亲的忍耐和等待。孤绷,形容母亲独自一人抱着孩子前行。夜走,表明是在夜晚进行的长途跋涉。
  • 译文: 此时此刻,孩子哭闹不停,母亲不得不独自抱着他,连夜在深山中行进。
  1. 启明闪影天将白,药鼎茶铛果谁责?(注:此句可能是误植)
  • 解释: 启明,东方初升的太阳。闪影,太阳的光芒在天空中闪烁。天将白,暗示天色已晚。药鼎、茶铛,分别指的是煮药和烧水的器具。谁责,谁应该承担这些责任?
  • 译文: 当东方的第一缕阳光开始闪耀时,天已经接近傍晚。药鼎和茶铛似乎没有人来负责烧煮和煮茶,这让人感到疑惑。
  1. 此时儿醒不容啼,牵绷晨返寒溪侧。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 此时,指现在或当前的时刻。儿醒不容啼,说明婴儿醒来后不应该再哭泣。牵绷,形容母亲抱持婴儿的样子。晨返,早晨返回。寒溪,寒冷的溪流。
  • 译文: 现在婴儿醒来了,不应该再哭泣;母亲抱着婴儿回到寒冷的溪边。
  1. 儿生百日父即危,对儿惟有双泪垂。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 儿生百日,婴儿出生满一百天。父即危,父亲因此处境危险。只有双泪垂,表示母亲悲伤到了极点,只能流泪。
  • 译文: 婴儿出生满一百天,父亲因此处境危险,母亲只能悲痛到极点,泪水止不住地流下。
  1. 朝来暮去冒风雪,茕茕两地恒相随。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 朝来暮去,形容时间流逝,一天又一天。冒风雪,冒着狂风暴雪前行。茕茕,孤独的样子。两地,指家乡和母亲所在的远方。恒相随,总是相伴而行。
  • 译文: 从早到晚,无论刮风下雨,都在旅途中前进,母亲和孩子始终相伴同行。
  1. 风饕雪虐儿啼急,宿鸟翻飞和悲泣。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 风饕雪虐,形容恶劣的环境条件。儿啼急,婴儿因为饥饿和痛苦而哭闹。宿鸟翻飞,鸟儿因环境恶劣而飞翔不稳,发出悲鸣。和悲泣,表达出自然界中所有生物都因恶劣环境而发出哀鸣。
  • 译文: 在风雨交加、冰雪肆虐的环境中,婴儿因饥饿和痛苦而哭闹不止;连鸟儿也因为恶劣的环境而飞翔不稳,发出悲鸣。
  1. 劬劳当日谁则同,此意应参蓼莪什。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 劬劳日,指父母辛勤劳作的日子。谁则同,谁能理解这份辛勤。此意指这种辛苦付出的意义。参蓼莪什,蓼莪是古代的一种诗歌体裁,这里指用诗歌来表达这种辛苦的意义。
  • 译文: 当年父母的辛劳是谁能理解的呢?这种辛苦的意义应当通过诗歌来表达。
  1. 忆昔屡游黄{山兖}峰,贞珉彤管传慈容。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 回忆过去曾多次游览黄山兖峰,那里保存着母亲的贞操和美德。贞珉,指纯洁坚贞的石头。彤管,红色的笔管。慈容,母亲的美好容颜。
  • 译文: 回想起过去曾经多次游览黄山的兖峰,那里保存着母亲的贞操和美德。
  1. 小人有母未传德,四十无成老将及。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 小人,这里指自己或自己的儿子。有母未传德,意味着没有得到母亲传授的道德教育。四十无成,指到了四十岁还没有成就。老将至,即将到达老年。
  • 译文: 我和我的儿子都没有得到母亲传授的道德教育;到了四十岁时还没有成就,快要步入老年了。
  1. 披图未竟已吞声,笔不能持但嗟息。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 披图,打开书籍查阅。未竟,没有完成。已吞声,无法继续说话而哽咽着说不出话来。笔不能持,手中的笔无法书写。但嗟息,叹息不已。
  • 译文: 翻开书籍查阅未完成的事宜时,已经哽咽得说不出话来;手中的笔无法书写,只能叹息不已。
  1. 我前老屋居江湄,危楼一间半欲欹。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 我从前的老房子位于江边,一座高高的楼房几乎要倾斜。江湄,江河的岸边。危楼,危险的楼房。一间半,指房屋的一部分。欲欹,将要倾倒的意思。
  • 译文: 我从前住在江边的老房子里,那座高高的楼房几乎要倒塌了。
  1. 楼前杌隍安一梯,楼下积雨常如池。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 楼前有一个台阶可以上下,楼下经常积水形成池塘。杌隍,台阶旁边的地方。一梯,指楼梯或阶梯。楼下积雨常如池,指楼下常常积水形成池塘。
  • 译文: 在楼前有一个台阶可以上下,楼下经常积水形成池塘。
  1. 断椽坏木纵横支,临深履薄难扶持。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 断橼坏木,形容房屋的椽子和木头都断裂了。纵横支,四处分散支撑着。临深履薄,面临深渊和险峻的地形。难扶持,难以支撑。
  • 译文: 房屋的椽子和木头都断裂了,四周分散支撑着;面对深渊和险峻的地形,很难支撑得住。
  1. 当时吾母随重慈,井灶葱薤旁无司。(注:此句可能是误拓)
  • 解释: 当时,那个时候。吾母随重慈,我的母亲跟随父亲一同生活。重慈,强调母亲的关爱。井灶葱薤旁无司,家里的厨房和蔬菜种植的地方没有专人管理。司,主管、负责人的意思。
  • 译文: 那个时候,我的母亲跟随父亲一同生活,家里的厨房和蔬菜种植的地方没有专人管理。
  1. 左携杯棬右抱儿,虞儿转侧啮以衣。(注:此句可能是误植)
  • 解释: 左携杯棬,左手拿着杯子。右抱儿,右手抱着孩子。虞儿转侧啮以衣,虞儿(可能是作者的昵称)转动身体咬衣服。转侧啮以衣,形容婴儿在母亲怀里扭动身体,咬住衣服不放。
  • 译文: 左手拿着杯子右手抱着孩子;婴儿在母亲怀里扭动身体,咬住了衣服不放。
  1. 偶然失足不可思,危梯上下行岖崎。(注:此句可能是误拓)
  • 解释: 偶然失足不可思,突然之间失足跌倒的情况令人难以想象。危梯上下行岖崎,危险的梯子上下崎岖不平。行岖崎,形容山路崎岖不平的状况。
  • 译文: 突然之间失足跌倒的情况令人难以想象;危险的梯子上下崎岖不平。

赏析:
这首七言律诗以细腻的笔触刻画了一个家庭

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。