渊渊响澈白蘋洲,梵响分明闹未休。
两部喧来高士听,五更挝起戍人愁。
池塘细雨催花日,田水清风报社秋。
到处乱敲如记里,淡烟疏月一声收。
【注】蛙鼓:指鼓乐。
译文:
水面上泛着白蘋洲的涟漪,鼓声在水底回荡,梵唱声分明,喧闹未止,仿佛还在继续。两位高官正在喧哗,而五更时分,士兵们敲打战鼓的声音又让戍边之人愁绪满怀。池塘里细雨催花,田里的清风吹过稻谷,秋天到了。到处乱敲如记里,淡烟疏月一声收。
赏析:
此诗写鼓乐之声,以“蛙鼓”为题,实为泛指。首句写鼓声大作,水底漾起阵阵白蘋洲之波纹;次句写梵声与鼓响相和,闹得不歇。三、四句则点出鼓声由远及近,高士听之,戍人闻之,都为之添愁。以下二句写鼓声中夹杂着各种声响,池塘细雨催花,田中的清风报秋。五六句又写到鼓声中还夹有其他声音,到处都在敲打,如在记里,淡烟疏月也一并收去。最后两句又回到鼓声上来,鼓声虽多,但总归还是一气呵成,如流水行云,无始无终。全诗用“鼓”字贯穿始终,既写了鼓声,又写出了鼓声的气势。