夜永难成寐,将眠又启扉。
疏星低入树,凉露暗侵衣。
忧国惭无分,悲秋客未归。
闷来还剪烛,诗笔为频挥。
秋夜
夜深难以入眠,临睡前又推门。
疏星低垂入树林,凉露暗渗侵衣衫。
忧虑国事愧无分,悲秋时节客未归。
郁闷之时还点烛,频繁挥笔作诗吟。
注释:
- 夜永(yè yǒng):深夜,夜晚。
- 将眠又启扉:即将入睡却又打开窗户。
- 疏星(shū xīng):稀疏的星辰,指天边的星星。
- 树(shù):树木。
- 凉露(liáng lù):清凉的露水。
- 忧国惭无分:为国家忧虑而感到惭愧,没有资格去做什么。
- 悲秋客未归:秋天到来,诗人自己却未能回到家乡。
- 闷来(mèn lái):心情烦躁不安。
- 剪烛(zhěn zhú):用烛光来剪断,比喻写诗、作画。
- 诗笔(shī bǐ):用来写诗的工具。
译文:
深夜难入眠,我起身推开窗。
稀疏的星光映照在树梢,凉丝丝的露水渗透到衣襟上。
为国担忧我羞愧得无地自容,秋天到来,我却未归故里。
心中烦乱时便点亮烛光,我频频挥笔作诗吟咏。