护儿恶兽有心肝,胁挟堪怜欲脱难。
石赵竟能戕阿铁,漫将名姓与同看。
翻译:护儿恶兽有心肝,胁挟堪怜欲脱难。石赵竟能戕阿铁,漫将名姓与同看。
注释:波罗莫:即波罗摩,梵语“波罗”为大海,“摩”为船,“波罗摩”就是海中之船的意思。这里指海船上的人。止顿二日:停留了两天。即事:眼前所见之事。断句:截句。指截取诗句中的某一部分。护儿:指海上的狂风巨浪。恶兽:指狂风巨浪。有:存在。心肝:比喻要害之处。胁挟:逼迫。堪怜:可怜。欲脱难:想要摆脱这种困境。石赵:指宋朝的皇帝。竟:竟然。阿铁:指护儿。漫:随便。名姓:名字和姓氏。同看:一起看待。赏析:此诗描绘了海上风暴肆虐的情景,表达了作者对航海者的同情和关注。首句以波罗摩船人比喻狂风巨浪,形象生动;次句以护儿比作恶兽,突出其凶猛;三、四句通过描述护儿肆虐,以及宋人无法抵挡的无奈,反映了当时航海者面临的危险和困境。全诗意境深远,寓意丰富,既有对航海者遭遇的同情,也有对当时社会现实的批评。