惊飙襜襜透纤绤,藤阴张帷坐深碧,行觞话雨呼促席。
胜事能兼况佳客,赫曦潜消九衢涤。急点排窗箭鸣镝,震霆一声住檐滴。
停杯起立当户看,屋角阴晴迷咫尺。坐间屋漏雨打头,小僮雨立嗟欲愁。
入门扁然来戴侯,众宾逡巡为少留。故应天意解娱客,雌霓下交云上浮,云中日影穿隙流。
景光变灭争一晌,雨止旋作何时休。对门钱郎居最近,园亭水木饶清幽。
是中宜夏宜雨游,冲泥急往刺不投。淋漓衣履各沾湿,轩楹簸荡如轻舟。
梧门先生诗律细,命我作图钱作记。平池决溜郁波涛,老树呼风助声势。
磴边苔渍泥滑,波面桥低石凌厉。莲花博士恣游戏,兀立孤亭我心悸。
晚来客散天未霁,客留者三去者四。张镫不觉夜气沈,作病先容主人睡。
冥心不敌万象嚣,百日愁卧一日豪。睢盱百怪刺肠肚,心疑卧榻藏螭蛟。
【诗句】
十四日梧门前辈兰雪国博芙初琴南霁青三太史同集双藤老屋戴金溪前辈继至复偕过衎石寓园看雨薄暮始散金溪衎石霁青还过余饮入夜雨甚客不能出余骤病卧不知三君冒雨归更作何状也诸君皆有诗余作长歌纪之
【译文】
十四日,我们这些朋友齐聚在梧门的前辈中,有兰雪国博、芙初琴、南霁青三位太史,还有双藤老屋的主人。戴金溪前辈也到了,又和衎石寓园的主人一起看雨。傍晚时雨停了,大家散了。金溪衎石和霁青回来找我喝酒,晚上下了雨,客人不能出来。我突然生病躺在床上,不知道三位朋友冒着雨回来了,更不知道他们会怎样。大家都写了诗,我也做了一首长歌来记下这件事。
【注释】
惊飙:猛烈的风雨。襜襜:风吹草木的声音。
藤阴:藤树的阴影,指藤下之地。张帷:拉开帷幕,即搭建帐篷。深碧:深绿色的天空。行觞(shāng):行酒令。呼促席:催促大家快吃快喝。
胜事:好的事情。况:何况。赫曦:太阳光。潜消:渐渐消失。九衢:京城里的大街。涤:洗刷,清除。
急点排窗箭鸣镝(dí):急促地敲打窗户,发出箭声。震霆(ting)一声:形容雷声如雷霆般响亮。住檐滴:停止打在房檐上的雨声。
停杯起立当户看:停止饮酒站起来面向窗户观看。屋角阴晴迷咫尺:屋内光线昏暗,看不清楚屋角的形状。咫尺:一丈见方。
坐间:在座的各位。屋漏雨打头:屋内滴水到头上。小僮雨立嗟欲愁:仆人淋着雨站着叹息想哭。
入门扁然来戴侯:进门时听到有人喊“戴侯”(戴廷举)。众宾逡巡为少留:许多宾客徘徊不前,想要多待一会儿。故应天意解娱客:故意迎合天意以娱乐宾客。应:顺从。天意:上天的旨意。
雌霓(qīní)下交云上浮,云中日影穿隙流:天上有彩虹与云相交错,阳光从云层缝隙中透下来照在地上。雌霓:彩虹。雌,这里用作名词后缀。交:交错。
景光变灭争一晌:景物的光华变幻不定,只争一时而已。争一晌:一刹那。
雨止旋作何时休:雨水停下来后会再次降落,不知道什么时候才能停止。
是中宜夏宜雨游:这里的景色适宜夏季和下雨时游玩。冲泥急往刺不投:匆忙赶到这里,却不想进去。刺不投:不想进来。
淋漓衣履各沾湿,轩楹簸荡如轻舟:衣服和鞋子都湿透了,轩楹(廊梁)被雨水摇摇晃晃,像小船一样颠簸。
梧门先生诗律细,命我作图钱作记:梧门先生诗歌写作技巧高超,他让我画图并写诗来记录这次聚会。平池决溜郁波涛,老树呼风助声势:池塘里积水形成漩涡,波浪汹涌,老树发出呼啸的风声来增加气势。
磴边苔渍泥滑:台阶边的泥土被苔藓覆盖,变得滑腻难走。波面桥低石凌厉:波面上的桥很低,石头很锋利。莲花博士恣游戏,兀立孤亭我心悸:莲花博士在这里肆意游戏,我独自站在亭子上感到心悸。
晚来客散天未霁:晚上来的客人都已经散了,天空还没有放晴。客留者三去者四:留下三个客人,离去四个。张镫(dēng)不觉夜气沈,作病介绍主人睡:点灯后不知不觉天色已晚,我请主人先睡了。冥心不敌万象嚣,百日愁卧一日豪:闭上眼睛难以抵挡世间的喧哗,百天来一直愁苦,一天却觉得非常豪迈。睢盱(suīxū)百怪刺肠肚,心疑卧榻藏螭蛟:看到各种奇怪的景象,心中疑虑重重,怀疑卧榻下面藏着螭龙和蛟龙。