将军下新令,克日将阅边。
老兵补颓堠,粉饰何新鲜。
亦有买弓箭,亦有办鞍鞯。
安坐若弗出,废弛不待言。
将军来有日,既去来何年。
来如雷振耳,去如担释肩。
国家严武备,诏旨已屡宣。
岁费数千万,糜饷何取焉?
治兵在平日,不在耳目前。
书生昧军旅,私心亦悬悬。
【注释】
归途杂述:归途上记述的所见所闻。
将军:指边塞守将。
新令:新颁布的命令。
阅边:检阅边地的军队。
克日:约定日子,即“当”的意思。
颓堠:倒塌的营垒,指边地的防守工事。
粉饰:修饰、打扮。
弓箭:武器。
鞍鞯:马具。
安坐:安然坐等,形容悠闲自在。
废弛(chí):松弛懈怠。
雷振耳:声势浩大,像雷声那样震动耳朵。
担释肩:放下重担子。
国家:指朝廷或国家。
严武备:加强军事防备。
诏旨:皇帝的命令或诏书。
糜费:浪费。
治兵:训练军队。
悬悬:忧虑不安的样子。
【译文】
将军下达了新命令,约定日子就检阅边境军队。
老兵们修理倒塌的营垒,用油漆粉刷得多么鲜艳。
也有人买弓箭,也有人置办马鞍和刀鞘。
他们坐着像没有出发一样,松懈懈怠已到了极点。
将军来了又去,去了又来,究竟什么时候才是尽头?
来了就像打雷一样震动耳鼓,去了就像卸掉千斤重担一样轻松。
朝廷严令加固防御,诏书已经多次传达。
每年花费数千万,耗费的军饷从哪里得到呢?
平时训练军队是重要的,不在眼下的眼前。
书生不懂军旅之事,心中忧虑也真是悬悬。