颓坐不暇语,第取酒盏斟。
神气稍为接,幽悦与我寻。
侧睇寺西岩,历落红来禽。
高松蔽晴日,薄雨蒙深林。
松身时反恻,透亮见日沉。
飘渺卷紫縠,飞倾融青金。
缘雾忽然过,西南留一岑。
当其希微间,遂能合冥心。
【译文】
坐在山寺门外颓然坐下,无暇开口细说,只是取来酒盏斟饮。
神气稍稍接引,幽静喜悦与我寻。
侧眼观看寺西岩石,飞来的红禽历落纷纭。
高松遮蔽晴朗的阳光,薄雾覆盖深密的树林。
松身时而反恻不安,透亮见日已沉没。
飘渺卷动紫色轻绡,青金飞倾融入碧林。
缘着雾霭忽然掠过,西南留下一岑山峰。
当它微妙微茫间,便能契合冥冥之心。
【注释】
𡼱(léi):山名。
崛(jué)山:山名。
颓(tuí)坐:颓丧地坐着。
语:交谈。
第:只,仅。
神气:精神、气质。
接:会合。
幽悦(yù yuè):幽静的喜悦。
侧睇(cì dì):斜视;歪着身子看。
历落红来禽:指山间飞来飞去的红鸟。历落,纵横散乱的样子。
晴日:晴朗的天空。
薄雨:小雨,蒙蒙细雨。
反恻:不安。
紫縠(hòu):紫色轻纱。
青金:青色的金子。形容颜色鲜明如金色一般。
缘(yuán):因,由于。
忽过:忽然经过。
西南:指寺院所在地的方位。
希微:微妙、细微。
冥心:冥思冥想的心。