在台城饿断了肝花想口蜜水,一辈子干念些弥陀瞎烧了香。
陈霸先阴谋弱主篡了位,隋杨坚害了他外甥才起了家。
东宫里杨广杀了父,积作的扬州看花把命化。六十四处刀兵动,改元建号乱如麻。
统前后混了一百九十单八载,大唐天子才主了中华。
大唐传国二十辈,算来有国却无家。教他爹乱了宫人制作着反,只这开手一着便不佳。
玄武门谋杀建成和元吉,全不念一母同胞兄弟仨!
贪恋着巢剌王的妃子容颜好,难为他兄弟的炕头怎样去扒!
纵然有十大功劳遮羞脸,这件事比鳖不如还低一扎!
不转眼则天戴了冲天帽,没志气的中宗又是个呆巴。
唐明皇虽是平了韦后的乱,他自己的腔像也难把口夸。
洗儿钱亲自递在杨妃手,赤条条的禄山学打哇哇。
最可恨砀山贼子坐了御座,只有个殿下的猢狲掴他几掴!
这首诗是唐代诗人杜牧的《题乌江亭》。下面是逐句翻译和注释:
木皮散人鼓词
译文:木皮散人(即杜牧)在台城创作了一首关于饥饿的词。他形容自己“肝花想口蜜水”,意味着他非常渴望得到一些食物,但只能喝稀粥度日。陈霸先阴谋弱主篡了位
译文:陈霸先策划了一个阴谋,企图推翻一个虚弱的皇帝,篡夺皇位。这里提到的隋杨坚指的是隋文帝杨坚,他的外甥指的是陈霸先的儿子陈蒨。东宫里杨广杀了父
译文:在东宫里,杨广杀害了自己的父亲,这导致隋朝灭亡。积作的扬州看花把命化
译文:在扬州,他看到满园春色,却感到生命如花般凋零。六十四处刀兵动,改元建号乱如麻
译文:经历了六十四年的战争,朝廷混乱不堪,更换了多次年号和称号。统前后混了一百九十单八载,大唐天子才主了中华
译文:经过前后一百多年的战乱和政治动荡,最终唐朝皇帝恢复了中原的统治。大唐传国二十辈,算来有国却无家
译文:唐朝传国之脉延续了二十代,国家虽有其名,却没有真正的家园。教他爹乱了宫人制作着反
译文:他的父亲胡闹地破坏了宫中的秩序,制造了叛乱。玄武门谋杀建成和元吉
译文:玄武门之变是一次谋杀行动,涉及李世民和他的兄弟李建成、李元吉。贪恋着巢剌王的妃子容颜好
译文:贪图巢剌王的美貌妃子,无法忍受自己的弟弟们如何争夺这个位置。纵然有十大功劳遮羞脸
译文:尽管他有十大功绩可以掩饰,但这件事仍然不如一只鳖。不转眼则天戴了冲天帽
译文:武则天突然戴上了象征权威的冠冕。没志气的中宗又是个呆巴
译文:没有志向的唐中宗显得迟钝无能。唐明皇虽是平了韦后的乱
译文:唐明皇平定了韦后发动的政变。他自己的腔像也难把口夸
译文:即使是他本人也难以自夸自己的成就。洗儿钱亲自递在杨妃手
译文:唐玄宗给杨贵妃的孩子洗儿钱。赤条条的禄山学打哇哇
译文:安禄山赤裸裸的样子学着孩子哭泣。最可恨砀山贼子坐了御座
译文:最可恨的是那些盗贼占据了皇帝的座位。只有个殿下的猢狲掴他几掴
译文:只有那个下等的猴子敢拍打他几下。