淹留拟判年,言别各凄然。
苦雨黄花后,悲风落叶前。
萧斋悬客榻,匹马度寒烟。
属和知音少,相思欲辍弦。
翻译:
我打算在明年就辞官,与您分别。离别时我们都感到悲伤。
大雨过后黄花凋谢,秋风来临落叶飘零。
萧瑟的斋房挂着客人的席子,独自骑着马穿越寒冷的烟云。
知音难寻,只能作诗以表达我的思念。
注释:
- 淹留拟判年:打算在明年就辞官,与您分别。淹留指长期停留,拟判年指打算在明年辞官。
- 言别各凄然:离别时我们都感到悲伤。言别即离别。
- 苦雨黄花后:大雨过后黄花凋谢。苦雨指久雨。
- 悲风落叶前:秋风来临落叶飘零。悲风指悲凉的秋风吹过。
- 萧斋悬客榻:萧瑟的斋房挂着客人的席子。萧斋指萧条冷落的斋房。
- 匹马度寒烟:独自骑着马穿越寒冷的烟云。匹马指骑马。
- 属和知音少:知音难寻。属和指应声作诗相和。知音指志同道合的朋友。
- 相思欲辍弦:相思之情让我想要停止弹奏琴曲。
赏析:
这首诗是一首送别诗。诗人表达了对友人即将离去的惋惜之情和对未来相见的期望。整首诗语言朴实无华、情感真挚动人,充分展现了作者深厚的友情和对友人的深切关怀。