曾将妆阁作诗坛,每日联吟到夜阑。
十二年前题壁句,一时和泪拂尘看。

【注释】

重过:再次经过。

曾:曾经,过去。

妆阁:梳妆的闺房。

联吟:指诗坛聚会或吟咏诗作。

阑:尽。夜阑:深夜。

题壁(qíbi):在壁上写上诗句,即题诗。

一时和泪拂尘看:指当时与妻子一起看到墙上的诗句时,不禁泪湿衣襟。

【赏析】

这首诗是诗人晚年重游故居扬州,追忆往事而作。首句写旧地重游,感慨万分;次句写重过故居时的心情;三句写当年与妻共读诗篇的情景,并抒发了对往事的怀念;最后两句写夫妻二人共同欣赏当年妻子写的诗句,感慨万千,潸然泪下。

全诗语言平易自然,情真意切,感情真挚深沉,感人至深。

【翻译】

我曾经把梳妆的闺房当作诗坛,每天和妻同吟诗歌,一直吟到天黑。

她曾在墙上写下诗句,如今我流泪拂去尘土来观看。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。