曾将妆阁作诗坛,每日联吟到夜阑。
十二年前题壁句,一时和泪拂尘看。
【注释】
重过:再次经过。
曾:曾经,过去。
妆阁:梳妆的闺房。
联吟:指诗坛聚会或吟咏诗作。
阑:尽。夜阑:深夜。
题壁(qíbi):在壁上写上诗句,即题诗。
一时和泪拂尘看:指当时与妻子一起看到墙上的诗句时,不禁泪湿衣襟。
【赏析】
这首诗是诗人晚年重游故居扬州,追忆往事而作。首句写旧地重游,感慨万分;次句写重过故居时的心情;三句写当年与妻共读诗篇的情景,并抒发了对往事的怀念;最后两句写夫妻二人共同欣赏当年妻子写的诗句,感慨万千,潸然泪下。
全诗语言平易自然,情真意切,感情真挚深沉,感人至深。
【翻译】
我曾经把梳妆的闺房当作诗坛,每天和妻同吟诗歌,一直吟到天黑。
她曾在墙上写下诗句,如今我流泪拂去尘土来观看。