昔下海濆观海水,云霞楼阙伏还起。
龙蛇蝼蚁幻两眸,我欲赴之虚一苇。
客帆秋挂武昌风,对君清尊语奇傀。
君言怪物海外多,亿变终安一心是。
飘风荡洋云翱翔,扁舟更入沧波里。
肝胆相携歧楚越,是非欲齐殊彼此。
我思归求问端倪,诸臣招我匡山趾。
短筇始作寻常游,孤襟渐觑山川䏿。
五老峥嵘高向天,千岩万壑一脉倚。
可否孤根据地灵,安得使股如使指。
山形罗立百涧流,亦于骈枝无捂抵。
琴楼十日空氛喧,静悦君言饮我旨。
西山归路朝暾红,宿草荒藤为君毁。
先人埏墓久累累,嗟余早孤心失掎。
奇篇语澹情吐吞,一读一泪悲无止。
真悲不生欢不萌,悲欢倚伏岂世以。
碧空雨合云冥冥,寒泉石横波弥弥。
意含欲诉叹辞费,翻作长歌入君耳。
【注释】
海濆(fén):海滨。
伏还起:云霞楼阙在海上,时而露出水面,时而隐没水中。
两眸(móu):眼睛。
赴之:去赴它。虚一苇(yì):用一片苇叶作船桨。
客帆:指远行的船只的帆。
清尊(zūn):酒器。奇傀(kuī):奇怪。
云翱翔:飘风荡漾。
沧波里:沧海中。
肝胆相携:意即以心相印,以情相合。歧楚越:歧路之间,比喻两地。殊彼此:有差异、有区别。
我思归求问端倪:我想回到家乡寻求道理和线索。端倪:头绪、线索。
匡山:山名。
短筇(qióng)始作寻常游:手执短杖开始游览。筇:竹竿。
孤襟渐觑山川䏿(jù):孤独的心逐渐观察山川。䏿:同“崛”。
五老:指庐山。高向天:耸立着。峥嵘:形容山峰高峻。
千岩万壑(hè):千山万壑。脉络:山脉纵横起伏的形势。
孤根据地灵:孤峰独立,可以作为神灵所依凭的地方。根据:凭借、依赖。
安得使股如使指(zhǐ):哪里能让人听从指挥呢?指使人行动如同自己的意愿。
山形罗立百涧流:山峰重叠,百条山涧奔流。罗立:罗列排列。
骈(pián)枝:交错的树枝,引申为枝叶繁茂的样子。无捂抵:无遮挡、无阻挡的意思。
琴楼:指庐山上的音乐亭。十日:十天时间。空氛喧:没有一点生气和嘈杂声。
静悦:安静而喜悦的心情。君言饮我旨:你的话让我感到高兴。
西山:指江西的庐山。朝暾(tūn)红:太阳初升时,光芒四射,红光满面。夕曛(xū)黄:夕阳西下,余晖映照大地,黄色光辉闪烁。
宿草荒藤为君毁:您走后留下的野草荒芜,藤蔓枯败。毁:凋零、衰败。
埏(shān)墓:坟墓。久累累:长久堆积着。
嗟(jiē):感叹词,表示悲伤。早孤心失掎(jǐ):早早失去了父母,心中悲痛不已。
奇篇语澹情吐吞:奇特的篇章语言简洁,情感深沉含蓄。
长歌入君耳:长歌传唱,让世人聆听。
【译文】
昔日下到海边,观看海水,云霞和楼阁忽隐忽现。
龙蛇蝼蚁都在我眼前变幻,我欲乘船而去,却只能驾一只芦苇片。
客船秋天停在武昌江面,对着君饮酒畅谈,奇异古怪的事情。
君说海外有很多怪物,亿变的终究是一心而已。
飘风荡漾云海茫茫,扁舟进入沧海深处。
肝胆相携是岐路和楚越,是非曲直各自分明。
我思念回家寻求道理和线索,诸臣招我去匡山脚下隐居。
短筇开始做寻常的游览,孤单的心渐渐观察山水。
五老高耸向天,千岩万壑一条线相连。
能否成为孤峰的依托之地,谁能让我像手指一样听从使唤?
山形罗列百道山涧奔流,也有枝叶茂盛不阻挡的意思。
音乐亭十天内没有人气,安静喜悦的是君的话语让我欢喜。
西山归路上朝阳升起时,宿草荒藤被风吹毁。
先人坟墓已堆积很久了,我早早失去父亲心中痛苦不已。
奇篇语言简练,情感深沉含蓄,一篇读来令人落泪悲叹不止。
真正的悲哀不会生欢不会萌发,哀乐的起伏变化岂是人为所能决定的!
碧空与雨雾混合弥漫,寒泉石横波涛汹涌澎湃。
心中想诉说但叹息言辞不足,反而写成长歌让你听。