封姨吐鬼火,坚城顿雄师。
物论遂纷纷,尤吹腐公疵。
成败以论人,西施亦可媸。
蕲黄何迢迢,锁钥者阿谁。
贼旌复西指,鄂渚填积尸。
东道广与饶,浙闽路嵚巇。
贼又捣其虚,多方令我疲。
侍郎曰否否,祸者福之基。
丈夫誓许国,艰险复何辞。
旌节驻匡庐,楼船修彭蠡。
塔公拟西征,我兵靖东陲。
堂堂数路出,不自惜奔驰。
调度虽有方,未免伤睽违。
老筠知其故,翻然出书帏。
欲纡侍郎忧,用慰腐公思。
我方战信水,不得晤须眉。
斯人既未死,世事尚可为。
嗟哉贼势猖,六年已于兹。
长江几千里,嗷嗷鸿雁飞。
吴人或越奔,南人复北栖。
父子不相见,妻孥长别离。
何时清寰宇,大旱慰云霓。
普天儿女子,共作会合诗。
和曾涤生侍郎会合诗
诗句:
- 封姨吐鬼火,坚城顿雄师。
- 物论遂纷纷,尤吹腐公疵。
- 成败以论人,西施亦可媸。
- 蕲黄何迢迢,锁钥者阿谁。
- 贼旌复西指,鄂渚填积尸。
- 东道广与饶,浙闽路嵚巇。
- 贼又捣其虚,多方令我疲。
- 侍郎曰否否,祸者福之基。
- 丈夫誓许国,艰险复何辞。
- 旌节驻匡庐,楼船修彭蠡。
- 塔公拟西征,我兵靖东陲。
- 堂堂数路出,不自惜奔驰。
- 调度虽有方,未免伤睽违。
- 老筠知其故,翻然出书帏。
- 欲纡侍郎忧,用慰腐公思。
- 我方战信水,不得晤须眉。
- 斯人既未死,世事尚可为。
- 嗟哉贼势猖,六年已于兹。
- 长江几千里,嗷嗷鸿雁飞。
- 吴人或越奔,南人复北栖。
- 父子不相见,妻孥长别离。
- 何时清寰宇,大旱慰云霓。
- 普天儿女子,共作会合诗。
译文:
封姨吐出了鬼火,坚城的雄师瞬间被震慑。
人们纷纷议论此事,尤其有人批评像腐公这样的人。
成功失败都用来评判一个人,就像西施一样美丽却有瑕疵。
蕲州、黄州相隔遥远,谁能成为这个位置上的守护者?
贼军旗帜再次指向西,鄂州堆积着战争的尸骨。
东边的路程宽广且富饶,浙闽之路充满了危险。
敌军再次攻打我军的弱点,使得我们不得不疲惫不堪。
侍郎说这不过是坏事变成好事的开始,福祸都是命中注定。
作为一个男人应该发誓保护国家,即使艰难险阻也不应该退缩。
我停止我的旌节驻扎在庐山,我的军队正在修建彭蠡湖。
我想效仿塔公西征,我的士兵将平定东部边疆。
我们的军队从四面八方出击,没有人可以抵挡我们的奔驰。
尽管调度策略都很得当,但还是难免会让人感到遗憾和失望。
我了解老筠的心情,所以我决定公开地表达出来。
我想要减轻侍郎的忧虑,以此来安慰像腐公这样的朋友。
我正在战斗的信江上,但我不能和你们相见。
这个人并没有死去,所以这个世界还有希望。
唉!敌人的力量如此强大,他们已经持续六年了。
长江沿岸数千里,成千上万的鸿雁在空中飞过。
吴地的人有的逃向南方,而南人的家园又回到北方。
父子们不能相见,妻子儿女们只能长年离别。
什么时候能让我们清静的世界重新统一呢?
让我们用干旱来安慰天空的云霓。
所有的人民都在做诗歌,共同记录这段历史。