当下,奶娘来请问黛玉之房舍。贾母说:“今将宝玉挪出来,同我在套间暖阁儿里,把你林姑娘暂安置碧纱橱里。等过了残冬,春天再与他们收拾房屋,另作一番安置罢。”宝玉道:“好祖宗,我就在碧纱橱外的床上很妥当,何必又出来闹的老祖宗不得安静。”贾母想了一想说:“也罢了。”每人一个奶娘并一个丫头照管,余者在外间上夜听唤。一面早有熙凤命人送了一顶藕合色花帐,并几件锦被缎褥之类。

黛玉只带了两个人来:一个是自幼奶娘王嬷嬷,一个是十岁的小丫头,亦是自幼随身的,名唤作雪雁。贾母见雪雁甚小,一团孩气,王嬷嬷又极老,料黛玉皆不遂心省力的,便将自己身边的一个二等丫头,名唤鹦哥者与了黛玉。外亦如迎春等例,每人除自幼乳母外,另有四个教引嬷嬷,除贴身掌管钗钏褕沐两个丫鬟外,另有五六个洒扫房屋来往使役的小丫鬟。当下,王嬷嬷与鹦哥陪侍黛玉在碧纱橱内。宝玉之乳母李嬷嬷,并大丫鬟名唤袭人者,陪侍在外面大床上。

诗句

当下,奶娘来请问黛玉之房舍。贾母说:“今将宝玉挪出来,同我在套间暖阁儿里,把你林姑娘暂安置碧纱橱里。等过了残冬,春天再与他们收拾房屋,另作一番安置罢。”宝玉道:“好祖宗,我就在碧纱橱外的床上很妥当,何必又出来闹的老祖宗不得安静。”贾母想了一想说:“也罢了。”每人一个奶娘并一个丫头照管,余者在外间上夜听唤。一面早有熙凤命人送了一顶藕合色花帐,并几件锦被缎褥之类。

译文

奶娘来询问林黛玉的居所情况。贾母说:“现在我让宝玉搬出来,和我一起住在套间的暖阁儿里,让你和林姑娘暂时住进碧纱橱里。等到冬天过去,到春天时再给他们收拾房屋,重新安排一下。”宝玉说:“太好了,我的祖母,我就在碧纱橱外面的床上就很合适了,为什么要麻烦地跑出来打扰您的安宁呢?”贾母想了一下说:“好吧。”每个人都会有一位奶娘和一个丫鬟负责照顾,其他的人在外面的房间中轮流值夜。此时,凤姐已经派人送来了一顶藕荷色的花帐,以及一些锦被、缎子等衣物。

注释

  1. 贾母 - 指贾家的长辈之一,地位崇高的女性人物。
  2. 黛玉 - 贾宝玉的表妹,贾家的女儿们。
  3. 奶娘 - 古代对婴儿或小孩喂养的女性,这里特指照顾黛玉的女奶娘。
  4. 袭人 - 宝玉的乳母李嬷嬷的大丫鬟,名字中的“袭”表示继承的意思,“人”是人名。
  5. 熙凤 - 书中提到的王熙凤为贾府的管家夫人,掌管家务。
  6. 藕合色 - 一种颜色名称,通常用于形容淡雅的颜色,这里指的是一种浅粉色或淡紫色。
  7. 洒扫房屋来往使役的小丫鬟 - 负责打扫房间和搬运物品的小丫鬟。
  8. 教引嬷嬷 - 教导和引导小辈的嬷嬷。
  9. 宝钗钏褕沐 - 泛指女性的日常用品,如头饰、发簪等。

赏析

这首诗通过描绘贾家日常生活场景,展现了贾母对黛玉的关怀和照顾,同时也反映了贾家内部复杂的人际关系和权力结构。通过对环境的设置和人物之间的互动,展现了封建社会中女性的社会地位和生活状态。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。