宝玉因自来从未在平儿前尽过心,──且平儿又是个极聪明极清俊的上等女孩儿,比不得那起俗蠢拙物──深为恨怨。今日是金钏儿的生日,故一日不乐。不想落后闹出这件事来,竟得在平儿前稍尽片心,亦今生意中不想之乐也。因歪在床上,心内怡然自得。忽又思及贾琏惟知以淫乐悦己,并不知作养脂粉。又思平儿并无父母兄弟姊妹,独自一人,供应贾琏夫妇二人。贾琏之俗,凤姐之威,他竟能周全妥贴,今儿还遭荼毒,想来此人薄命,比黛玉犹甚。想到此间,便又伤感起来,不觉洒然泪下。因见袭人等不在房内,尽力落了几点痛泪。复起身,又见方才的衣裳上喷的酒已半干,便拿熨斗熨了叠好,见他的手帕子忘去,上面犹有泪渍,又拿至脸盆中洗了晾上。又喜又悲,闷了一回,也往稻香村来,说一回闲话,掌灯后方散。

诗句:宝玉因自来从未在平儿前尽过心,──且平儿又是个极聪明极清俊的上等女孩儿,比不得那起俗蠢拙物──深为恨怨。

译文:宝玉因为自己从来没有在平儿面前表达过自己的心意,再加上平儿是一个非常聪明、清秀、上流社会的好女孩,不像那些庸俗愚蠢的人。

注释:宝玉(Jin Bo):指贾宝玉,是《红楼梦》中的男主角,一位才情出众的贵族公子。他的性格复杂多面,既有敏感细腻的一面,也有对世俗束缚的反抗。“自来”表示从一开始,“从未”强调从未有过。

凤姐(Feng Fan):指的是王熙凤,她是《红楼梦》中的重要人物之一,贾府的管家和实际掌权者。她聪明、能干、手段高明,但性格强势且有些冷酷无情。

平儿(Ping’er):是贾琏的小妾,也是贾宝玉的好友之一。她不仅美貌,而且聪明伶俐,能够妥善处理复杂的关系。“上等”表明她的地位和能力。

金钏儿(Jin Can’er):是贾府中的一个女仆,她的生日这天发生了宝玉和凤姐之间的冲突。

译文:今日是金钏儿的生日,所以一天都不高兴。不想后来出了这样的事,居然能在平儿面前稍微尽心一些,这也算是生意中没有想到的乐趣了。

注释:生日:特指某个特定的日期,在这里指的是金钏儿的生日。

不想:没有预见到或没有料到。

今生意中:在这个生意中,即贾府的生活之中。

不想之乐:意外的快乐或幸运的事。

译文:突然之间发生了这样的事情,竟然可以在平儿面前稍微地尽心一下。

注释:想(xiang)不到,意料之外的。“稍尽片心”是指稍微地尽了一点心意。

怡然自得:形容心情舒适,感到非常满足和高兴。

译文:因为在床上躺着,内心感到非常舒适和满意。

忽又思及:突然间想到了。

贾琏惟知以淫乐悦己:贾琏只知道用色情享乐的方式来取悦自己。

并不知作养脂粉:不知道如何培养自己的品德和气质去取悦他人。

又思平儿并无父母兄弟姊妹,独自一人,供应贾琏夫妇二人:又想到平儿没有父母、兄弟姐妹,独自一个人要供养贾琏夫妇二人。

供应:供给生活所需,照顾。

贾琏之俗:贾琏的行为举止很庸俗。

凤姐之威:指的是王熙凤的权力和威势。

他竟能周全妥贴:他竟然能够周到地照顾好一切。

今儿还遭荼毒:今天他还遭受折磨。

想来此人薄命:看来这个人命运不好。

比黛玉犹甚:比林黛玉还要不幸。

译文:想到这里,不禁感到伤感起来,不知不觉间流下了几滴眼泪。因为看到袭人不在房内,用力擦掉了几滴泪水。接着起身,又看到刚才的衣服上的酒已经干了大半,便拿熨斗熨好了叠好放好,发现手上的帕子忘去了,上面还有泪渍,于是又拿至脸盆中清洗晾干。又喜又悲,郁闷了一会儿,也前往稻香村去散心,说了会儿闲话,点上灯后才散了。

赏析:这首诗描绘了宝玉与平儿、凤姐之间的关系,以及他们之间的矛盾和冲突。宝玉因为自己从未在平儿面前表达过心意而感到遗憾和不满,同时他也为平儿能够独立承担起贾琏夫妇的责任而感到敬佩和感激。然而,凤姐的存在和她的强势作风使得这一切变得更加复杂和难以应对。诗中通过宝玉的内心活动和情感变化,展现了他对于爱情、亲情和友情的渴望和追求。同时,诗歌也反映了封建社会中女性地位低下、被压迫的现实状况。整首诗语言优美、意境深远,充满了诗意和哲理性。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。